へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Acts 使徒行伝 14 23 χειροτονησαντες δε αυτοις πρεσβυτερους κατ εκκλησιαν προσευξαμενοι μετα νηστειων παρεθεντο αυτους τω κυριω εις ον πεπιστευκεισαν
そして、これらの長老たちを会衆として聖任し、断食の後に祈って、彼らが信じていた主に身を捧げた.

And when they had appointed for them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they had believed.
そして、彼らがすべての教会で彼らのために長老を任命したとき.そして断食して祈っていました。彼らは彼らを主にほめたたえました。彼らが信じていた人。

また教会きょうかいごとにかれらのために長老ちょうろうたちを任命にんめいし、断食だんじきをしていのり、かれらをそのしんじているしゅにゆだねた。
1 Acts 使徒行伝 14 24 και διελθοντες την πισιδιαν ηλθον εις παμφυλιαν
そしてピシディアを通り、パンフィリアに来た。

And they passed through Pisidia, and came to Pamphylia.
そしてピシディアを通過した。そしてパンフィリアに来ました。

それから、ふたりはピシデヤを通過つうかしてパンフリヤにきたが、
1 Acts 使徒行伝 14 25 και λαλησαντες εν περγη τον λογον κατεβησαν εις ατταλειαν
そしてスピーチを大声で叫んで、彼らはアタリア人に降りました

And when they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia;
そして彼らがペルガで言葉を話したとき.彼らはアタリアに行きました。

ペルガで御言みことばかたったのち、アタリヤにくだり、
1 Acts 使徒行伝 14 26 κακειθεν απεπλευσαν εις αντιοχειαν οθεν ησαν παραδεδομενοι τη χαριτι του θεου εις το εργον ο επληρωσαν
彼らはどこからともなくアンティオキアへと航海し、そこで成し遂げた働きのために神の恵みに身を委ねた

and thence they sailed to Antioch, from whence they had been committed to the grace of God for the work which they had fulfilled.
そこから彼らはアンティオキアに向けて出航しました。そこから、彼らは自分たちが成し遂げた働きのために神の恵みに委ねられていました。

そこからふねでアンテオケにかえった。かれらがいまなしおわったはたらきのために、かみ祝福しゅくふくけておくされたのは、このアンテオケからであった。
1 Acts 使徒行伝 14 27 παραγενομενοι δε και συναγαγοντες την εκκλησιαν ανηγγειλαν οσα εποιησεν ο θεος μετ αυτων και οτι ηνοιξεν τοις εθνεσιν θυραν πιστεως
そして彼らが生まれ、教会をまとめたとき、彼らは神が彼らに何をしたか、そして神が国々に信仰の扉を開いたことを発表しました

And when they were come, and had gathered the church together, they rehearsed all things that God had done with them, and that he had opened a door of faith unto the Gentiles.
そして彼らが来たとき。そして教会を集めました。彼らは、神が彼らになさったすべてのことをリハーサルしました。そして彼は異邦人に信仰の扉を開いた。

かれらは到着とうちゃく早々そうそう教会きょうかい人々ひとびとあつめて、かみかれらとともにいてしてくださった数々かずかずのこと、また信仰しんこうもん異邦人いほうじんひらいてくださったことなどを、報告ほうこくした。