# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Acts | 使徒行伝 | 15 | 15 | και τουτω συμφωνουσιν οι λογοι των προφητων καθως γεγραπται したがって、預言者の言葉は、書かれているとおりに一致します。 And to this agree the words of the prophets; as it is written, そして、これには預言者の言葉に同意します。書かれている通り、 預言者たちの言葉も、それと一致している。すなわち、こう書いてある、 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 15 | 16 | μετα ταυτα αναστρεψω και ανοικοδομησω την σκηνην δαβιδ την πεπτωκυιαν και τα κατεσκαμμενα αυτης ανοικοδομησω και ανορθωσω αυτην これらの後、わたしはひっくり返して、ダビデの幕屋とその幕屋とその廃墟を再建し、それを再建する。 After these things I will return, And I will build again the tabernacle of David, which is fallen; And I will build again the ruins thereof, And I will set it up: これらのことの後、私は戻ります。そしてわたしは再びダビデの幕屋を建てます。落ちたもの;そしてわたしはその廃墟を再び建てる。そして、私はそれを設定します: 『その後、わたしは帰ってきて、 倒れたダビデの幕屋を建てかえ、 くずれた箇所を修理し、 それを立て直そう。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 15 | 17 | οπως αν εκζητησωσιν οι καταλοιποι των ανθρωπων τον κυριον και παντα τα εθνη εφ ους επικεκληται το ονομα μου επ αυτους λεγει κυριος ο ποιων ταυτα παντα あたかも人間の残りの者が主を求め、私の名が呼ばれるすべての国々が主を求めているかのように That the residue of men may seek after the Lord, And all the Gentiles, upon whom my name is called, 人々の残りが主を求めるように。そしてすべての異邦人。私の名前が呼ばれている人、 残っている人々も、 わたしの名を唱えているすべての異邦人も、 主を尋ね求めるようになるためである。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 15 | 18 | γνωστα απ αιωνος εστιν τω θεω παντα τα εργα αυτου 彼のすべての作品は、古くから神に知られてきました Saith the Lord, who maketh these things known from of old. 主は言われます。これらのことを昔から知らせる人。 世の初めからこれらの事を知らせておられる主が、こう仰せになった』。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 15 | 19 | διο εγω κρινω μη παρενοχλειν τοις απο των εθνων επιστρεφουσιν επι τον θεον 私は異邦人が神に立ち返るために嫌がらせをしないと判断するからです Wherefore my judgment is, that we trouble not them that from among the Gentiles turn to God; したがって、私の判断は.異邦人の中から神に立ち返る者たちを悩ませないでください。 そこで、わたしの意見では、異邦人の中から神に帰依している人たちに、わずらいをかけてはいけない。 |