へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Acts 使徒行伝 15 15 και τουτω συμφωνουσιν οι λογοι των προφητων καθως γεγραπται
したがって、預言者の言葉は、書かれているとおりに一致します。

And to this agree the words of the prophets; as it is written,
そして、これには預言者の言葉に同意します。書かれている通り、

預言者よげんしゃたちの言葉ことばも、それと一致いっちしている。すなわち、こういてある、
1 Acts 使徒行伝 15 16 μετα ταυτα αναστρεψω και ανοικοδομησω την σκηνην δαβιδ την πεπτωκυιαν και τα κατεσκαμμενα αυτης ανοικοδομησω και ανορθωσω αυτην
これらの後、わたしはひっくり返して、ダビデの幕屋とその幕屋とその廃墟を再建し、それを再建する。

After these things I will return, And I will build again the tabernacle of David, which is fallen; And I will build again the ruins thereof, And I will set it up:
これらのことの後、私は戻ります。そしてわたしは再びダビデの幕屋を建てます。落ちたもの;そしてわたしはその廃墟を再び建てる。そして、私はそれを設定します:

『そののち、わたしはかえってきて、 たおれたダビデの幕屋まくやてかえ、 くずれた箇所かしょ修理しゅうりし、 それをなおそう。
1 Acts 使徒行伝 15 17 οπως αν εκζητησωσιν οι καταλοιποι των ανθρωπων τον κυριον και παντα τα εθνη εφ ους επικεκληται το ονομα μου επ αυτους λεγει κυριος ο ποιων ταυτα παντα
あたかも人間の残りの者が主を求め、私の名が呼ばれるすべての国々が主を求めているかのように

That the residue of men may seek after the Lord, And all the Gentiles, upon whom my name is called,
人々の残りが主を求めるように。そしてすべての異邦人。私の名前が呼ばれている人、

のこっている人々ひとびとも、 わたしのとなえているすべての異邦人いほうじんも、 しゅたずもとめるようになるためである。
1 Acts 使徒行伝 15 18 γνωστα απ αιωνος εστιν τω θεω παντα τα εργα αυτου
彼のすべての作品は、古くから神に知られてきました

Saith the Lord, who maketh these things known from of old.
主は言われます。これらのことを昔から知らせる人。

はじめからこれらのことらせておられるしゅが、こうおおせになった』。
1 Acts 使徒行伝 15 19 διο εγω κρινω μη παρενοχλειν τοις απο των εθνων επιστρεφουσιν επι τον θεον
私は異邦人が神に立ち返るために嫌がらせをしないと判断するからです

Wherefore my judgment is, that we trouble not them that from among the Gentiles turn to God;
したがって、私の判断は.異邦人の中から神に立ち返る者たちを悩ませないでください。

そこで、わたしの意見いけんでは、異邦人いほうじんなかからかみ帰依きえしているひとたちに、わずらいをかけてはいけない。