# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Acts | 使徒行伝 | 16 | 4 | ως δε διεπορευοντο τας πολεις παρεδιδουν αυτοις φυλασσειν τα δογματα τα κεκριμενα υπο των αποστολων και των πρεσβυτερων των εν ιερουσαλημ そして、彼らは都市を通過するとき、エルサレムの使徒や長老の下で教義を守っていた人々を見捨てました。 And as they went on their way through the cities, they delivered them the decrees to keep which had been ordained of the apostles and elders that were at Jerusalem. そして、彼らが都市を通り抜けたとき。彼らは、エルサレムにいる使徒や長老たちによって定められた、守るべき法令を彼らに伝えた。 それから彼らは通る町々で、エルサレムの使徒たちや長老たちの取り決めた事項を守るようにと、人々にそれを渡した。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 16 | 5 | αι μεν ουν εκκλησιαι εστερεουντο τη πιστει και επερισσευον τω αριθμω καθ ημεραν 教会が信仰を失い、日に日に数を増やしていたとき、 So the churches were strengthened in the faith, and increased in number daily. それで諸教会は信仰において強められました。そして毎日数が増えました。 こうして、諸教会はその信仰を強められ、日ごとに数を増していった。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 16 | 6 | διελθοντες δε την φρυγιαν και την γαλατικην χωραν κωλυθεντες υπο του αγιου πνευματος λαλησαι τον λογον εν τη ασια フリギア地方とガラテヤ地方を通過し、聖霊の下で拘束されて、アジアで御言葉を語る And they went through the region of Phrygia and Galatia, having been forbidden of the Holy Spirit to speak the word in Asia; そして、彼らはフリギアとガラテヤの地方を通った。アジアで御言葉を語ることを聖霊に禁じられていた。 それから彼らは、アジヤで御言を語ることを聖霊に禁じられたので、フルギヤ・ガラテヤ地方をとおって行った。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 16 | 7 | ελθοντες κατα την μυσιαν επειραζον κατα την βιθυνιαν πορευεσθαι και ουκ ειασεν αυτους το πνευμα 月に向かって来て、彼らはビチニアの旅に反対しようとしました、そして精神は彼らを連れて行きませんでした and when they were come over against Mysia, they assayed to go into Bithynia; and the Spirit of Jesus suffered them not; そして、彼らがミシアに対してやって来たとき。彼らはビチニアに入ろうと試みた。イエスの御霊は彼らを苦しめませんでした。 そして、ムシヤのあたりにきてから、ビテニヤに進んで行こうとしたところ、イエスの御霊がこれを許さなかった。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 16 | 8 | παρελθοντες δε την μυσιαν κατεβησαν εις τρωαδα 彼らが通り過ぎたとき、彼らはトロイアに降りた and passing by Mysia, they came down to Troas. ミシアのそばを通り過ぎます。彼らはトロアスに下った。 それで、ムシヤを通過して、トロアスに下って行った。 |