# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Acts | 使徒行伝 | 16 | 24 | ος παραγγελιαν τοιαυτην ειληφως εβαλεν αυτους εις την εσωτεραν φυλακην και τους ποδας αυτων ησφαλισατο εις το ξυλον これを命じた者は密かに彼らを奥の監獄に入れ、彼らの足は杭に固定された who, having received such a charge, cast them into the inner prison, and made their feet fast in the stocks. 誰。このような請求を受けました。それらを内側の刑務所に投げ込みます。そして彼らの足を株で速くしました。 獄吏はこの厳命を受けたので、ふたりを奥の獄屋に入れ、その足に足かせをしっかとかけておいた。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 16 | 25 | κατα δε το μεσονυκτιον παυλος και σιλας προσευχομενοι υμνουν τον θεον επηκροωντο δε αυτων οι δεσμιοι 真夜中、パウロとシラスは祈り、神と彼らの絆を賛美します But about midnight Paul and Silas were praying and singing hymns unto God, and the prisoners were listening to them; しかし真夜中ごろ、パウロとシラスは神に祈り、賛美歌を歌っていました。囚人たちは彼らの話を聞いていました。 真夜中ごろ、パウロとシラスとは、神に祈り、さんびを歌いつづけたが、囚人たちは耳をすまして聞きいっていた。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 16 | 26 | αφνω δε σεισμος εγενετο μεγας ωστε σαλευθηναι τα θεμελια του δεσμωτηριου ανεωχθησαν τε παραχρημα αι θυραι πασαι και παντων τα δεσμα ανεθη そして、非常に大きな地震があり、刑務所の土台が揺れました。 and suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison-house were shaken: and immediately all the doors were opened, and every one's bands were loosed. そして突然大地震が起こりました。牢屋の土台が揺れ、すぐにすべての扉が開いた。そして、全員のバンドが解かれました。 ところが突然、大地震が起って、獄の土台が揺れ動き、戸は全部たちまち開いて、みんなの者の鎖が解けてしまった。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 16 | 27 | εξυπνος δε γενομενος ο δεσμοφυλαξ και ιδων ανεωγμενας τας θυρας της φυλακης σπασαμενος μαχαιραν εμελλεν εαυτον αναιρειν νομιζων εκπεφευγεναι τους δεσμιους 看守は頭が良く、刑務所のドアが開いているのを見て、ナイフで侵入し、自分は無実だと思い、囚人を釈放しました。 And the jailor, being roused out of sleep and seeing the prison doors open, drew his sword and was about to kill himself, supposing that the prisoners had escaped. そして刑務官。眠りから覚め、刑務所のドアが開いているのを見る。剣を抜いて自殺しようとした。囚人が脱走したとします。 獄吏は目をさまし、獄の戸が開いてしまっているのを見て、囚人たちが逃げ出したものと思い、つるぎを抜いて自殺しかけた。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 16 | 28 | εφωνησεν δε φωνη μεγαλη ο παυλος λεγων μηδεν πραξης σεαυτω κακον απαντες γαρ εσμεν ενθαδε そしてパウロは大声で叫んで言った、「彼には何もしないでください。彼に答えてください。私たちは平和です。」 But Paul cried with a loud voice, saying, Do thyself no harm: for we are all here. しかし、ポールは大声で泣きました。と言っています。自分を傷つけないでください。私たちは皆ここにいるからです。 そこでパウロは大声をあげて言った、「自害してはいけない。われわれは皆ひとり残らず、ここにいる」。 |