へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Acts 使徒行伝 16 29 αιτησας δε φωτα εισεπηδησεν και εντρομος γενομενος προσεπεσεν τω παυλω και τω σιλα
あなたは尋ねましたが、それは光ではありませんでした、彼は飛び込み、おびえて、ポールとサイラスに来ました

And he called for lights and sprang in, and, trembling for fear, fell down before Paul and Silas,
そして彼はライトを呼び、飛び込みました。恐怖に震える。パウロとシラスの前にひれ伏し、

すると、獄吏ごくりは、あかりをれたうえごくんできて、おののきながらパウロとシラスのまえにひれした。
1 Acts 使徒行伝 16 30 και προαγαγων αυτους εξω εφη κυριοι τι με δει ποιειν ινα σωθω
そして私は彼らを連れ出しました、旦那様、誰が私を見ましたか、誰を救えますか?

and brought them out and said, Sirs, what must I do to be saved?
彼らを連れ出して言った。諸君。救われるために私は何をしなければなりませんか?

それから、ふたりをそとしてった、「先生せんせいがた、わたしはすくわれるために、なにをすべきでしょうか」。
1 Acts 使徒行伝 16 31 οι δε ειπον πιστευσον επι τον κυριον ιησουν χριστον και σωθηση συ και ο οικος σου
彼らは言った、「主キリストを信じなさい。そうすれば、あなたとあなたの家族は救われます。」

And they said, Believe on the Lord Jesus, and thou shalt be saved, thou and thy house.
そして彼らは言った。主イエスを信じましょう。そしてあなたは救われる。あなたとあなたの家。

ふたりがった、「しゅイエスをしんじなさい。そうしたら、あなたもあなたの家族かぞくすくわれます」。
1 Acts 使徒行伝 16 32 και ελαλησαν αυτω τον λογον του κυριου και πασιν τοις εν τη οικια αυτου
そして彼らは主の言葉を彼の家のすべての人に語った

And they spake the word of the Lord unto him, with all that were in his house.
彼らは彼に主の言葉を語った。彼の家にあったすべてのものと一緒に。

それから、かれとその家族かぞく一同いちどうとに、かみことばかたってかせた。
1 Acts 使徒行伝 16 33 και παραλαβων αυτους εν εκεινη τη ωρα της νυκτος ελουσεν απο των πληγων και εβαπτισθη αυτος και οι αυτου παντες παραχρημα
そして夜のその時間にそれらを受け取った後、彼は傷が癒され、彼と彼のすべての仲間はバプテスマを受けました

And he took them the same hour of the night, and washed their stripes; and was baptized, he and all his, immediately.
そして彼は彼らを夜の同じ時間に連れて行きました。そして縞模様を洗いました。そしてバプテスマを受けました。彼と彼のすべて。すぐに。

かれ真夜中まよなかにもかかわらず、ふたりをって、そのきずあらってやった。そして、その自分じぶん家族かぞくも、ひとりのこらずバプテスマをけ、