# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Acts | 使徒行伝 | 17 | 9 | και λαβοντες το ικανον παρα του ιασονος και των λοιπων απελυσαν αυτους そして、ジェイソンたちからできる限りのことを受け取った彼らは、彼らを解雇した And when they had taken security from Jason and the rest, they let them go. そして、彼らがジェイソンと残りからセキュリティを奪ったとき.彼らは彼らを手放しました。 そして、ヤソンやほかの者たちから、保証金を取った上、彼らを釈放した。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 17 | 10 | οι δε αδελφοι ευθεως δια της νυκτος εξεπεμψαν τον τε παυλον και τον σιλαν εις βεροιαν οιτινες παραγενομενοι εις την συναγωγην των ιουδαιων απηεσαν そして兄弟たちは夜通し、パウロとシラスをユダヤ人の会堂に来て説教したベレア人に送りました。 And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night unto Beroea: who when they were come thither went into the synagogue of the Jews. 兄弟たちはすぐに、夜のうちにパウロとシラスをベレアに送り出した。彼らはそこに着くと、ユダヤ人の会堂に入った。 そこで、兄弟たちはただちに、パウロとシラスとを、夜の間にベレヤへ送り出した。ふたりはベレヤに到着すると、ユダヤ人の会堂に行った。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 17 | 11 | ουτοι δε ησαν ευγενεστεροι των εν θεσσαλονικη οιτινες εδεξαντο τον λογον μετα πασης προθυμιας το καθ ημεραν ανακρινοντες τας γραφας ει εχοι ταυτα ουτως ですから彼らはテサロニケの人々と同じように高貴ではありませんでした。テサロニケの人々は、熱心に毎日御言葉を読み、聖書を調べ、それらをこうして手に入れました。 Now these were more noble than those in Thessalonica, in that they received the word with all readiness of the mind, examining the Scriptures daily, whether these things were so. これらはテサロニケのものよりも高貴でした。彼らは心の準備ができて言葉を受け取ったという点で。聖書を毎日調べる。これらがそうだったかどうか。 ここにいるユダヤ人はテサロニケの者たちよりも素直であって、心から教を受けいれ、果してそのとおりかどうかを知ろうとして、日々聖書を調べていた。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 17 | 12 | πολλοι μεν ουν εξ αυτων επιστευσαν και των ελληνιδων γυναικων των ευσχημονων και ανδρων ουκ ολιγοι 彼らの多くは、幸運な男性であるギリシャの女性を信頼していました。 Many of them therefore believed; also of the Greek women of honorable estate, and of men, not a few. したがって、彼らの多くは信じていました。また、名誉ある地所のギリシャの女性の。そして男性の。いくつかではありません。 そういうわけで、彼らのうちの多くの者が信者になった。また、ギリシヤの貴婦人や男子で信じた者も、少なくなかった。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 17 | 13 | ως δε εγνωσαν οι απο της θεσσαλονικης ιουδαιοι οτι και εν τη βεροια κατηγγελη υπο του παυλου ο λογος του θεου ηλθον κακει σαλευοντες τους οχλους テサロニケのユダヤ人は、パウロの下での激しい非難の中でさえ、神の言葉が来て群衆を揺るがしたことをどのように知ったのでしょうか But when the Jews of Thessalonica had knowledge that the word of God was proclaimed of Paul at Beroea also, they came thither likewise, stirring up and troubling the multitudes. しかし、テサロニケのユダヤ人は、神の言葉がベレアでもパウロによって宣べ伝えられたことを知っていた.彼らも同じようにやって来ました。群衆を騒がせ、悩ませています。 テサロニケのユダヤ人たちは、パウロがベレヤでも神の言を伝えていることを知り、そこにも押しかけてきて、群衆を煽動して騒がせた。 |