# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Acts | 使徒行伝 | 19 | 7 | ησαν δε οι παντες ανδρες ωσει δεκαδυο 男性は全員12人だった And they were in all about twelve men. そして、彼らは全部で約12人の男性でした。 その人たちはみんなで十二人ほどであった。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 19 | 8 | εισελθων δε εις την συναγωγην επαρρησιαζετο επι μηνας τρεις διαλεγομενος και πειθων τα περι της βασιλειας του θεου そして会堂に入ると、神の国を選び、説得しながら、三か月間説教した。 And he entered into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, reasoning and persuading [as to] the things concerning the kingdom of God. そして会堂に入った。そして3か月間、大胆に語りました。神の王国に関する事柄について論じ、説得する。 それから、パウロは会堂にはいって、三か月のあいだ、大胆に神の国について論じ、また勧めをした。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 19 | 9 | ως δε τινες εσκληρυνοντο και ηπειθουν κακολογουντες την οδον ενωπιον του πληθους αποστας απ αυτων αφωρισεν τους μαθητας καθ ημεραν διαλεγομενος εν τη σχολη τυραννου τινος そして、あなたが群衆の前で道を中傷し、彼らをかたくなにして説得したとき、彼は暴君の学校で毎日選ばれた弟子を彼らから取り除いた. But when some were hardened and disobedient, speaking evil of the Way before the multitude, he departed from them, and separated the disciples, reasoning daily in the school of Tyrannus. しかし、頑固で不従順な人もいました。群衆の前で道の悪口を言う。彼は彼らから離れました。そして弟子たちを引き離した。ティラヌスの学校で毎日推理しています。 ところが、ある人たちは心をかたくなにして、信じようとせず、会衆の前でこの道をあしざまに言ったので、彼は弟子たちを引き連れて、その人たちから離れ、ツラノの講堂で毎日論じた。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 19 | 10 | τουτο δε εγενετο επι ετη δυο ωστε παντας τους κατοικουντας την ασιαν ακουσαι τον λογον του κυριου ιησου ιουδαιους τε και ελληνας そして、これは2年間で起こったので、アジアのすべての住民は、ユダヤ人とギリシャ人の両方で主イエスの言葉を聞いた. And this continued for the space of two years; so that all they that dwelt in Asia heard the word of the Lord, both Jews and Greeks. そして、これは2年間続きました。アジアに住むすべての人が主の言葉を聞いたからです。ユダヤ人とギリシャ人の両方。 それが二年間も続いたので、アジヤに住んでいる者は、ユダヤ人もギリシヤ人も皆、主の言を聞いた。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 19 | 11 | δυναμεις τε ου τας τυχουσας εποιει ο θεος δια των χειρων παυλου あなたは強く、パウロの手を通して神に祝福されています And God wrought special miracles by the hands of Paul: そして、神はパウロの手によって特別な奇跡を起こしました: 神は、パウロの手によって、異常な力あるわざを次々になされた。 |