# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Acts | 使徒行伝 | 19 | 32 | αλλοι μεν ουν αλλο τι εκραζον ην γαρ η εκκλησια συγκεχυμενη και οι πλειους ουκ ηδεισαν τινος ενεκεν συνεληλυθεισαν 教会が混乱し、大多数が何が起こっているのかわからなかったので、彼らは集まったので、他の人は別のことを言いました Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was in confusion; and the more part knew not wherefore they were come together. したがって、ある人は一つのことを叫びました。集会が混乱していたからです。そして、大部分は、彼らが集まった理由を知りませんでした。 中では、集会が混乱に陥ってしまって、ある者はこのことを、ほかの者はあのことを、どなりつづけていたので、大多数の者は、なんのために集まったのかも、わからないでいた。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 19 | 33 | εκ δε του οχλου προεβιβασαν αλεξανδρον {VAR1: προβαλοντων } {VAR2: προβαλλοντων } αυτον των ιουδαιων ο δε αλεξανδρος κατασεισας την χειρα ηθελεν απολογεισθαι τω δημω そして群衆の中からユダヤ人のアレキサンダー{VAR1: 投射} {VAR2: 投射} を前に出し、アレクサンダーは手を置いて人々に謝罪したかった And they brought Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander beckoned with the hand, and would have made a defense unto the people. そして彼らはアレキサンダーを群衆の中から連れ出した。ユダヤ人は彼を前に出しました。そしてアレキサンダーは手で手招きしました。そして人々を弁護したでしょう。 そこで、ユダヤ人たちが、前に押し出したアレキサンデルなる者を、群衆の中のある人たちが促したため、彼は手を振って、人々に弁明を試みようとした。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 19 | 34 | επιγνοντων δε οτι ιουδαιος εστιν φωνη εγενετο μια εκ παντων ως επι ωρας δυο κραζοντων μεγαλη η αρτεμις εφεσιων 彼がユダヤ人であることを知っていたので、エフェソスの大アルテミスが 2 回鳴るまで、すべての人から声が上がりました。 But when they perceived that he was a Jew, all with one voice about the space of two hours cried out, Great is Diana of the Ephesians. しかし、彼らが彼がユダヤ人であることに気付いたとき。 2時間ほどの間、全員が声を合わせて叫びました。エペソ人のダイアナは偉大です。 ところが、彼がユダヤ人だとわかると、みんなの者がいっせいに「大いなるかな、エペソ人のアルテミス」と二時間ばかりも叫びつづけた。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 19 | 35 | καταστειλας δε ο γραμματευς τον οχλον φησιν ανδρες εφεσιοι τις γαρ εστιν ανθρωπος ος ου γινωσκει την εφεσιων πολιν νεωκορον ουσαν της μεγαλης θεας αρτεμιδος και του διοπετους 彼は偉大な女神アルテミスとディオペトスの若さであるエフェソスの街を知らない男だからです。 And when the townclerk had quieted the multitude, he saith, Ye men of Ephesus, what man is there who knoweth not that the city of the Ephesians is temple-keeper of the great Diana, and of the [image] which fell down from Jupiter? そして、町の書記官が群衆を静めたとき。彼は言いました。エフェソスの人たちよ。エペソ人の都市が偉大なダイアナの神殿守護者であることを知らない人がいるでしょうか。そして木星から落ちてきた【像】の? ついに、市の書記役が群衆を押し静めて言った、「エペソの諸君、エペソ市が大女神アルテミスと、天くだったご神体との守護役であることを知らない者が、ひとりでもいるだろうか。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 19 | 36 | αναντιρρητων ουν οντων τουτων δεον εστιν υμας κατεσταλμενους υπαρχειν και μηδεν προπετες πραττειν これらの議論の余地のない存在は、存在するために抑圧され、何もしない必要があります Seeing then that these things cannot be gainsaid, ye ought to be quiet, and to do nothing rash. そうすれば、これらのことを否定することはできないことがわかります。あなたがたは静かであるべきです。そして無謀なことは何もしません。 これは否定のできない事実であるから、諸君はよろしく静かにしているべきで、乱暴な行動は、いっさいしてはならない。 |