へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Acts 使徒行伝 20 1 μετα δε το παυσασθαι τον θορυβον προσκαλεσαμενος ο παυλος τους μαθητας και ασπασαμενος εξηλθεν πορευθηναι εις την μακεδονιαν
その後、騒音が止み、弟子のパウルスが招待され、無傷でマケドニアに向けて出発しました。

And after the uproar ceased, Paul having sent for the disciples and exhorted them, took leave of them, and departed to go into Macedonia.
そして騒ぎが収まった後。パウロは弟子たちを呼び寄せ、勧めました。彼らに別れを告げた。そしてマケドニアに向けて出発した。

さわぎがやんだのち、パウロは弟子でしたちをあつめて激励げきれいあたえたうえわかれのあいさつをべ、マケドニヤへかって出発しゅっぱつした。
1 Acts 使徒行伝 20 2 διελθων δε τα μερη εκεινα και παρακαλεσας αυτους λογω πολλω ηλθεν εις την ελλαδα
そして、それらの部分を通過し、さまざまな理由で彼らに物乞いをしたとき、あなたはギリシャに来ました

And when he had gone through those parts, and had given them much exhortation, he came into Greece.
そして、彼がそれらの部分を通り抜けたとき。そして彼らに多くの励ましを与えました。彼はギリシャに入った。

そして、その地方ちほうをとおり、おおくの言葉ことば人々ひとびとはげましたのち、ギリシヤにきた。
1 Acts 使徒行伝 20 3 ποιησας τε μηνας τρεις γενομενης αυτω επιβουλης υπο των ιουδαιων μελλοντι αναγεσθαι εις την συριαν εγενετο γνωμη του υποστρεφειν δια μακεδονιας
その月の3番目の月に、彼がユダヤ人の下で専門家になったとき、彼はマケドニアを通って撤退するというシリアのネイティブの知識に自分自身を上げました。

And when he had spent three months [there], and a plot was laid against him by Jews as he was about to set sail for Syria, he determined to return through Macedonia.
そして彼が 3 か月間 [そこで] 過ごしたとき。そして、彼がシリアに向けて出航しようとしていたとき、ユダヤ人によって彼に対して陰謀が立てられました。彼はマケドニアを通って戻ることを決心しました。

かれはそこで三かげつごした。それからシリヤへかって、船出ふなでしようとしていた矢先やさきかれたいするユダヤじん陰謀いんぼうおこったので、マケドニヤを経由けいゆしてかえることにけっした。
1 Acts 使徒行伝 20 4 συνειπετο δε αυτω αχρι της ασιας σωπατρος βεροιαιος θεσσαλονικεων δε αρισταρχος και σεκουνδος και γαιος δερβαιος και τιμοθεος ασιανοι δε τυχικος και τροφιμος
彼の隣にはアジアから、テサロニケのソパトス・ベロイアウス、アリスタルコスとセクンダス、そしてガイウス・デルベウスとティモテウス、アジア人、そして占い師と占い師がいた。

And there accompanied him as far as Asia, Sopater of Beroea, [the son] of Pyrrhus; and of the Thessalonians, Aristarchus and Secundus; and Gaius of Derbe, and Timothy; and of Asia, Tychicus and Trophimus.
アジアまで彼に同行した。ベレアのソパター。ピュロスの[息子]。そしてテサロニケの。アリスタルコスとセクンダス。そしてデルベのガイウス。とティモシー。そしてアジアの。ティキコスとトロフィモス。

プロのであるエペソびとソパテロ、テサロニケびとアリスタルコとセクンド、デルベびとガイオ、それからテモテ、またアジヤびとテキコとトロピモがパウロの同行者どうこうしゃであった。
1 Acts 使徒行伝 20 5 ουτοι προελθοντες εμενον ημας εν τρωαδι
私たちから来た人々はトロイにとどまりました

But these had gone before, and were waiting for us at Troas.
しかし、これらは以前に行っていました。トロアスで私たちを待っていました。

このひとたちはせんぱつして、トロアスでわたしたちをっていた。