# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Acts | 使徒行伝 | 19 | 37 | ηγαγετε γαρ τους ανδρας τουτους ουτε ιεροσυλους ουτε βλασφημουντας την θεαν υμων 女神を冒涜したり冒涜したりしないように、これらの男性を導きます For ye have brought [hither] these men, who are neither robbers of temples nor blasphemers of our goddess. あなたがたはこれらの人々を連れてきたからです。寺院の強盗でもなければ、私たちの女神の冒涜者でもありません。 諸君はこの人たちをここにひっぱってきたが、彼らは宮を荒す者でも、われわれの女神をそしる者でもない。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 19 | 38 | ει μεν ουν δημητριος και οι συν αυτω τεχνιται προς τινα λογον εχουσιν αγοραιοι αγονται και ανθυπατοι εισιν εγκαλειτωσαν αλληλοις 私はデメトリウスであり、彼と一緒にいる他の人たちは、彼らが市場を持っている理由のために、彼らは感動し、軽視されています。 If therefore Demetrius, and the craftsmen that are with him, have a matter against any man, the courts are open, and there are proconsuls: let them accuse one another. ならデメトリウス。そして彼と一緒にいる職人。どんな男に対しても問題があります。裁判所は開いています。そして総領事がいます:彼らに互いに非難させてください。 だから、もしデメテリオなりその職人仲間なりが、だれかに対して訴え事があるなら、裁判の日はあるし、総督もいるのだから、それぞれ訴え出るがよい。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 19 | 39 | ει δε τι περι ετερων επιζητειτε εν τη εννομω εκκλησια επιλυθησεται そして、あなたが法的な教会で探しているものは解決されます But if ye seek anything about other matters, it shall be settled in the regular assembly. しかし、あなたがたが他のことについて何かを求めるなら。それは定例議会で解決されるものとする。 しかし、何かもっと要求したい事があれば、それは正式の議会で解決してもらうべきだ。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 19 | 40 | και γαρ κινδυνευομεν εγκαλεισθαι στασεως περι της σημερον μηδενος αιτιου υπαρχοντος περι ου δυνησομεθα αποδουναι λογον της συστροφης ταυτης そして、私たちは今日についての立場を放棄する危険にさらされているため、ねじれたアイデンティティに起因する、私たちが陥る既存の理由はありません For indeed we are in danger to be accused concerning this day's riot, there being no cause [for it] : and as touching it we shall not be able to give account of this concourse. というのは、今日の暴動に関して、私たちは非難される危険にさらされているからです。 [それには] 原因はありません。それに触れたとしても、このコンコースについて説明することはできません。 きょうの事件については、この騒ぎを弁護できるような理由が全くないのだから、われわれは治安をみだす罪に問われるおそれがある」。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 19 | 41 | και ταυτα ειπων απελυσεν την εκκλησιαν そしてこれらの言葉で彼は教会を解散させた And when he had thus spoken, he dismissed the assembly. そして彼がこのように話したとき。彼は議会を解散した。 こう言って、彼はこの集会を解散させた。 |