# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Acts | 使徒行伝 | 20 | 26 | διο μαρτυρομαι υμιν εν τη σημερον ημερα οτι καθαρος εγω απο του αιματος παντων したがって、今日、私はすべての人の血から清くなっていることを証します。 Wherefore I testify unto you this day, that I am pure from the blood of all men. それゆえ、私は今日、あなたに証します。私はすべての人の血から純粋であること。 だから、きょう、この日にあなたがたに断言しておく。わたしは、すべての人の血について、なんら責任がない。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 20 | 27 | ου γαρ υπεστειλαμην του μη αναγγειλαι υμιν πασαν την βουλην του θεου 神の意志をすべて私たちに知らせないように、彼を遣わしたからです。 For I shrank not from declaring unto you the whole counsel of God. 私は神のすべての計画をあなたに宣言することを躊躇しませんでした. 神のみ旨を皆あますところなく、あなたがたに伝えておいたからである。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 20 | 28 | προσεχετε ουν εαυτοις και παντι τω ποιμνιω εν ω υμας το πνευμα το αγιον εθετο επισκοπους ποιμαινειν την εκκλησιαν του θεου ην περιεποιησατο δια του ιδιου αιματος あなた自身と、私の腕の中のすべての羊飼いたちに気をつけてください。同じ血によって守られている神の教会を牧するために、司教たちに聖霊が与えられています。 Take heed unto yourselves, and to all the flock, in which the Holy Spirit hath made you bishops, to feed the church of the Lord which he purchased with his own blood. 気をつけてください。そしてすべての群れに。その中で聖霊はあなたを司教にしました。彼が自分の血で購入した主の教会を養うために。 どうか、あなたがた自身に気をつけ、また、すべての群れに気をくばっていただきたい。聖霊は、神が御子の血であがない取られた神の教会を牧させるために、あなたがたをその群れの監督者にお立てになったのである。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 20 | 29 | εγω γαρ οιδα τουτο οτι εισελευσονται μετα την αφιξιν μου λυκοι βαρεις εις υμας μη φειδομενοι του ποιμνιου 私が到着した後、オオカミが群れを惜しまないであなたに侵入していることを見たからです. I know that after my departing grievous wolves shall enter in among you, not sparing the flock; 私が去った後、悲惨なオオカミがあなたの中に入ることを私は知っています。群れを惜しまない。 わたしが去った後、狂暴なおおかみが、あなたがたの中にはいり込んできて、容赦なく群れを荒すようになることを、わたしは知っている。 |
1 | Acts | 使徒行伝 | 20 | 30 | και εξ υμων αυτων αναστησονται ανδρες λαλουντες διεστραμμενα του αποσπαν τους μαθητας οπισω αυτων 人々は彼らの中から立ち上がって、ひねくれた歌を歌い、弟子たちを引き離します。 and from among your own selves shall men arise, speaking perverse things, to draw away the disciples after them. そして、あなた自身の中から男性が立ち上がるでしょう。ひねくれたことを話す。弟子たちを引き離すためです。 また、あなたがた自身の中からも、いろいろ曲ったことを言って、弟子たちを自分の方に、ひっぱり込もうとする者らが起るであろう。 |