# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 1 | 27 | ομοιως τε και οι {VAR1: αρρενες } {VAR2: αρσενες } αφεντες την φυσικην χρησιν της θηλειας εξεκαυθησαν εν τη ορεξει αυτων εις αλληλους αρσενες εν αρσεσιν την ασχημοσυνην κατεργαζομενοι και την αντιμισθιαν ην εδει της πλανης αυτων εν εαυτοις απολαμβανοντες 同様に、 {VAR1: 男性} {VAR2: 男性} 縄の自然な使用のマスターは、お互いの食欲に熱くなっていました。 and likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust one toward another, men with men working unseemliness, and receiving in themselves that recompense of their error which was due. 男性も同様です。女性の自然な使用を残す。互いに欲望に燃えた。男性が働く男性の見栄えの悪さ。そして、当然の過ちの報いを自分自身で受け取ります。 男もまた同じように女との自然の関係を捨てて、互にその情欲の炎を燃やし、男は男に対して恥ずべきことをなし、そしてその乱行の当然の報いを、身に受けたのである。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 1 | 28 | και καθως ουκ εδοκιμασαν τον θεον εχειν εν επιγνωσει παρεδωκεν αυτους ο θεος εις αδοκιμον νουν ποιειν τα μη καθηκοντα そして、彼らは神を試みなかったので、神が彼らを、そうでない人々の誘惑に引き渡されたことを知っています。 And even as they refused to have God in [their] knowledge, God gave them up unto a reprobate mind, to do those things which are not fitting; そして、彼らが[彼らの]知識の中に神を持つことを拒否したとしても.神は彼らを反抗的な心に委ねました。ふさわしくないことをすること。 そして、彼らは神を認めることを正しいとしなかったので、神は彼らを正しからぬ思いにわたし、なすべからざる事をなすに任せられた。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 1 | 29 | πεπληρωμενους παση αδικια πορνεια πονηρια πλεονεξια κακια μεστους φθονου φονου εριδος δολου κακοηθειας ψιθυριστας すべての不義に満ちた淫行狡猾な貪欲 being filled with all unrighteousness, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, strife, deceit, malignity; whisperers, すべての不義に満ちています。邪悪さ。貪欲。悪意;羨望に満ちている。殺人。闘争。欺く。悪性;囁く者、 すなわち、彼らは、あらゆる不義と悪と貪欲と悪意とにあふれ、ねたみと殺意と争いと詐欺と悪念とに満ち、また、ざん言する者、 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 1 | 30 | καταλαλους θεοστυγεις υβριστας υπερηφανους αλαζονας εφευρετας κακων γονευσιν απειθεις 冒涜者、冒涜者、侮辱的、誇り高い、傲慢、悪の発明者、不誠実を生む backbiters, hateful to God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil things, disobedient to parents, 裏切り者。神に憎い。横柄な。傲慢。自慢。邪悪なものの発明者。親に逆らったり、 そしる者、神を憎む者、不遜な者、高慢な者、大言壮語する者、悪事をたくらむ者、親に逆らう者となり、 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 1 | 31 | ασυνετους ασυνθετους αστοργους ασπονδους ανελεημονας 賢明でない 合成されていない 思いやりのない 背骨のない 無慈悲 without understanding, covenant-breakers, without natural affection, unmerciful: 理解せずに。契約違反者。自然な愛情なしで。無慈悲: 無知、不誠実、無情、無慈悲な者となっている。 |