# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 2 | 15 | οιτινες ενδεικνυνται το εργον του νομου γραπτον εν ταις καρδιαις αυτων συμμαρτυρουσης αυτων της συνειδησεως και μεταξυ αλληλων των λογισμων κατηγορουντων η και απολογουμενων それは、証言する者、良心の心、告発者と謝罪者の証言の間に書かれた法律の働きによって示されます。 in that they show the work of the law written in their hearts, their conscience bearing witness therewith, and their thoughts one with another accusing or else excusing [them] ); 心に書き記された律法の働きを示すという点で。彼らの良心はそれを証明しています。そして、彼らの考えは互いに非難したり、弁解したりします。 彼らは律法の要求がその心にしるされていることを現し、そのことを彼らの良心も共にあかしをして、その判断が互にあるいは訴え、あるいは弁明し合うのである。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 2 | 16 | εν ημερα οτε κρινει ο θεος τα κρυπτα των ανθρωπων κατα το ευαγγελιον μου δια ιησου χριστου 神がイエス・キリストを通して私の福音に従って人の秘密を裁く日に in the day when God shall judge the secrets of men, according to my gospel, by Jesus Christ. 神が人の秘密を裁かれる日に。私の福音によると。イエス・キリストによって。 そして、これらのことは、わたしの福音によれば、神がキリスト・イエスによって人々の隠れた事がらをさばかれるその日に、明らかにされるであろう。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 2 | 17 | ιδε συ ιουδαιος επονομαζη και επαναπαυη τω νομω και καυχασαι εν θεω 見よ、あなたはユダヤ人と呼ばれ、律法に安住し、神を誇る But if thou bearest the name of a Jew, and restest upon the law, and gloriest in God, しかし、あなたがユダヤ人の名前を持っているなら。律法に頼る。神にあって最も栄え、 もしあなたが、自らユダヤ人と称し、律法に安んじ、神を誇とし、 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 2 | 18 | και γινωσκεις το θελημα και δοκιμαζεις τα διαφεροντα κατηχουμενος εκ του νομου そしてあなたは意志を知り、法律に教えられて、さまざまなことに挑戦します and knowest his will, and approvest the things that are excellent, being instructed out of the law, そして彼の意志を知っています。優れたものを承認します。法外な指示を受け、 御旨を知り、律法に教えられて、なすべきことをわきまえており、 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 2 | 19 | πεποιθας τε σεαυτον οδηγον ειναι τυφλων φως των εν σκοτει このガイドを信じることは、暗闇の中の盲人のための光です and art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them that are in darkness, そして、あなた自身が盲人の案内人であると確信しています。暗闇にいる者たちの光、 20知識と真理とが律法の中に形をとっているとして、自ら盲人の手引き、やみにおる者の光、愚かな者の導き手、幼な子の教師をもって任じているのなら、 |