へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Romans ローマ人への手紙 3 1 τι ουν το περισσον του ιουδαιου η τις η ωφελεια της περιτομης
ユダヤ人の利点または割礼の利点は何ですか

What advantage then hath the Jew? or what is the profit of circumcision?
それでは、ユダヤ人にはどんな利点があるでしょうか。または割礼の利益は何ですか?

では、ユダヤじんのすぐれているてんなにか。また割礼かつれいえきなにか。
1 Romans ローマ人への手紙 3 2 πολυ κατα παντα τροπον πρωτον μεν γαρ οτι επιστευθησαν τα λογια του θεου
何よりも神様の言葉を信じたから

Much every way: first of all, that they were intrusted with the oracles of God.
あらゆる方法で: まず第一に。彼らが神の託宣を託されたこと。

それは、いろいろのてん数多かずおおくある。まずだい一に、かみことばかれらにゆだねられたことである。
1 Romans ローマ人への手紙 3 3 τι γαρ ει ηπιστησαν τινες μη η απιστια αυτων την πιστιν του θεου καταργησει
彼らは、彼らの不信仰が神の信仰を破壊しないように、あなたを信じていたからです。

For what if some were without faith? shall their want of faith make of none effect the faithfulness of God?
信仰のない人がいたとしたらどうでしょうか。彼らの信仰の欠乏は、神の忠実さに何の影響も与えないでしょうか。

すると、どうなるのか。もし、かれらのうちに真実しんじつものがあったとしたら、その真実しんじつによって、かみ真実しんじつになるであろうか。
1 Romans ローマ人への手紙 3 4 μη γενοιτο γινεσθω δε ο θεος αληθης πας δε ανθρωπος ψευστης καθως γεγραπται οπως αν δικαιωθης εν τοις λογοις σου και νικησης εν τω κρινεσθαι σε
神は真実ですが、人は嘘つきです。

God forbid: yea, let God be found true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy words, And mightest prevail when thou comest into judgment.
神は禁じます:はい。神が真実であることがわかりますように。しかし、すべての人は嘘つきです。書かれているとおりです。あなたの言葉が正当化されるためです。そして、あなたが裁きに臨むとき、勝つかもしれません。

だんじてそうではない。あらゆるひといつわものとしても、かみ真実しんじつなものとすべきである。それは、
「あなたが言葉ことばべるときは、とせられ、 あなたがさばきをけるとき、勝利しょうりるため」といてあるとおりである。
1 Romans ローマ人への手紙 3 5 ει δε η αδικια ημων θεου δικαιοσυνην συνιστησιν τι ερουμεν μη αδικος ο θεος ο επιφερων την οργην κατα ανθρωπον λεγω
そして、私たちの神の不正が公正な構成である場合、私たちは何ですか?

But if our righteousness commendeth the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who visiteth with wrath? (I speak after the manner of men.)
しかし、もし私たちの義が神の義を称賛するなら。何と言いましょうか?怒りをもって訪れた神は不義ですか? (私は男性のマナーに従って話します。)

しかし、もしわたしたちの不義ふぎが、かみあきらかにするとしたら、なんとうべきか。いかりをくだかみは、不義ふぎであるとうのか(これは人間にんげんてきかたではある)。