# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Leviticus | レビ記 | 4 | 10 | כַּאֲשֶׁר יוּרַם מִשֹּׁור זֶבַח הַשְּׁלָמִים וְהִקְטִירָם הַכֹּהֵן עַל מִזְבַּח הָעֹלָה׃ 和解のいけにえの番人が立ち上がり、祭司が燔祭の祭壇の上で香をたてるとき。 as it is taken off from the ox of the sacrifice of peace-offerings: and the priest shall burn them upon the altar of burnt-offering. 和解のいけにえの牛から取り除かれたように、祭司はそれを燔祭の祭壇の上で焼かなければならない。 これを取るには酬恩祭の犠牲の雄牛から取るのと同じようにしなければならない。そして祭司はそれを燔祭の祭壇の上で焼かなければならない。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 4 | 11 | וְאֶת־עֹור הַפָּר וְאֶת־כָּל־בְּשָׂרֹו עַל־רֹאשֹׁו וְעַל־כְּרָעָיו וְקִרְבֹּו וּפִרְשֹׁו׃ そして子牛の皮とその頭と膝と膝と腿のすべての肉 And the skin of the bullock, and all its flesh, with its head, and with its legs, and its inwards, and its dung, そして雄牛の皮。そしてそのすべての肉。その頭で。そしてその足で。そしてその内側。そしてその糞、 その子牛の皮とそのすべての肉、およびその頭と足と内臓と汚物など、 |
0 | Leviticus | レビ記 | 4 | 12 | וְהֹוצִיא אֶת־כָּל־הַפָּר אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה אֶל־מָקֹום טָהֹור אֶל־שֶׁפֶךְ הַדֶּשֶׁן וְשָׂרַף אֹתֹו עַל־עֵצִים בָּאֵשׁ עַל־שֶׁפֶךְ הַדֶּשֶׁן יִשָּׂרֵף׃ פ 野営地の外のすべての雌牛をきれいな場所、糞の口に連れて行き、糞の口に火をつけて薪で燃やします。 even the whole bullock shall he carry forth without the camp unto a clean place, where the ashes are poured out, and burn it on wood with fire: where the ashes are poured out shall it be burnt. 雄牛全体でさえ、キャンプの外できれいな場所に運ぶ必要があります。灰を捨てるところ。たきぎの上で火をつけて燃やしなさい。 すべてその子牛の残りは、これを宿営の外の、清い場所なる灰捨場に携え出し、火をもってこれをたきぎの上で焼き捨てなければならない。すなわちこれは灰捨場で焼き捨てらるべきである。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 4 | 13 | וְאִם כָּל־עֲדַת יִשְׂרָאֵל יִשְׁגּוּ וְנֶעְלַם דָּבָר מֵעֵינֵי הַקָּהָל וְעָשׂוּ אַחַת מִכָּל־מִצְוֹת יְהוָה אֲשֶׁר לֹא־תֵעָשֶׂינָה וְאָשֵׁמוּ׃ イスラエルの会衆全体が失敗し、人々の目から何かが消え、あなたがしてはならない主のすべてのミツボットの1つを行った場合、彼らは罪を犯した. And if the whole congregation of Israel err, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done any of the things which Jehovah hath commanded not to be done, and are guilty; そして、イスラエルの会衆全体が間違っている場合。そしてその事は集会の目から隠されなければならない。そして彼らは、エホバがしてはならないと命じられたことをすべて行った。そして有罪です。 もしイスラエルの全会衆があやまちを犯し、そのことが会衆の目に隠れていても、主のいましめにそむいて、してはならないことの一つをなして、とがを得たならば、 |
0 | Leviticus | レビ記 | 4 | 14 | וְנֹודְעָה הַחַטָּאת אֲשֶׁר חָטְאוּ עָלֶיהָ וְהִקְרִיבוּ הַקָּהָל פַּר בֶּן־בָּקָר לְחַטָּאת וְהֵבִיאוּ אֹתֹו לִפְנֵי אֹהֶל מֹועֵד׃ そして、彼らが犯した罪が明らかになり、人々は罪のために子羊を犠牲にして、それを会見の幕屋の前に持ってきました。 when the sin wherein they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bullock for a sin-offering, and bring it before the tent of meeting. 彼らが犯した罪が知られるとき。会衆は若い雄牛を罪祭としてささげなければならない。それを会見の天幕の前に持って来なさい。 その犯した罪が現れた時、会衆は雄の子牛を罪祭としてささげなければならない。すなわちそれを会見の幕屋の前に連れてきて、 |