# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Leviticus | レビ記 | 4 | 20 | וְעָשָׂה לַפָּר כַּאֲשֶׁר עָשָׂה לְפַר הַחַטָּאת כֵּן יַעֲשֶׂה־לֹּו וְכִפֶּר עֲלֵהֶם הַכֹּהֵן וְנִסְלַח לָהֶם׃ そして、罪を犯した雌牛にしたように、雌牛にもしなさい。祭司は彼らのために贖いをしなければならない。そうすれば、彼らは赦されるであろう。 Thus shall he do with the bullock; as he did with the bullock of the sin-offering, so shall he do with this; and the priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven. このように彼は雄牛をしなければならない。彼が罪祭の雄牛にしたように。彼はこれをそうするでしょう。祭司は彼らのためにあがないをしなければならない。そして彼らは赦されます。 すなわち祭司は罪祭の雄牛にしたように、この雄牛にも、しなければならない。こうして、祭司が彼らのためにあがないをするならば、彼らはゆるされるであろう。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 4 | 21 | וְהֹוצִיא אֶת־הַפָּר אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה וְשָׂרַף אֹתֹו כַּאֲשֶׁר שָׂרַף אֵת הַפָּר הָרִאשֹׁון חַטַּאת הַקָּהָל הוּא׃ פ そして、その雄牛を宿営の外に連れ出し、最初の雄牛を焼いたように焼いた。これが民の罪である。 And he shall carry forth the bullock without the camp, and burn it as he burned the first bullock: it is the sin-offering for the assembly. そして彼は野営地なしで雄牛を運びます。最初の雄牛を燃やしたように、それを燃やしてください。それは会衆のための罪祭です。 そして、彼はその雄牛を宿営の外に携え出し、はじめの雄牛を焼き捨てたように、これを焼き捨てなければならない。これは会衆の罪祭である。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 4 | 22 | אֲשֶׁר נָשִׂיא יֶחֱטָא וְעָשָׂה אַחַת מִכָּל־מִצְוֹת יְהוָה אֱלֹהָיו אֲשֶׁר לֹא־תֵעָשֶׂינָה בִּשְׁגָגָה וְאָשֵׁם׃ 誰でも罪を犯し、その神、主のすべての戒めの一つを行った。 When a ruler sinneth, and doeth unwittingly any one of all the things which Jehovah his God hath commanded not to be done, and is guilty; 支配者が罪を犯すとき。そして、彼の神エホバがしてはならないと命じられたすべてのことを、無意識のうちに行ってしまう。そして有罪です。 またつかさたる者が罪を犯し、あやまって、その神、主のいましめにそむき、してはならないことの一つをして、とがを得、 |
0 | Leviticus | レビ記 | 4 | 23 | אֹו־הֹודַע אֵלָיו חַטָּאתֹו אֲשֶׁר חָטָא בָּהּ וְהֵבִיא אֶת־קָרְבָּנֹו שְׂעִיר עִזִּים זָכָר תָּמִים׃ そして、彼は自分が犯した罪を彼に知らせ、罪のない雄やぎである彼のいけにえを持ってきました。 if his sin, wherein he hath sinned, be made known to him, he shall bring for his oblation a goat, a male without blemish. 彼の罪なら。そこで彼は罪を犯しました。彼に知らされる。彼は彼の供物として山羊を連れて来なければならない.傷のない雄。 もしその犯した罪を知るようになったときは、供え物として雄やぎの全きものを連れてきて、 |
0 | Leviticus | レビ記 | 4 | 24 | וְסָמַךְ יָדֹו עַל־רֹאשׁ הַשָּׂעִיר וְשָׁחַט אֹתֹו בִּמְקֹום אֲשֶׁר־יִשְׁחַט אֶת־הָעֹלָה לִפְנֵי יְהוָה חַטָּאת הוּא׃ そして、ヤギの頭に手を置いて、焼き尽くすいけにえをエホバの前でほふる場所でほふった。それが彼の罪である。 And he shall lay his hand upon the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt-offering before Jehovah: it is a sin-offering. そして、やぎの頭に手を置かなければならない。主の前で全焼のいけにえをほふる所でほふりなさい。それは罪のいけにえです。 そのやぎの頭に手を置き、燔祭をほふる場所で、主の前にこれをほふらなければならない。これは罪祭である。 |