へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Leviticus レビ記 4 35 וְאֶת־כָּל־חֶלְבָּה יָסִיר כַּאֲשֶׁר יוּסַר חֵלֶב־הַכֶּשֶׂב מִזֶּבַח הַשְּׁלָמִים וְהִקְטִיר הַכֹּהֵן אֹתָם הַמִּזְבֵּחָה עַל אִשֵּׁי יְהוָה וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן עַל־חַטָּאתֹו אֲשֶׁר־חָטָא וְנִסְלַח לֹו׃ פ
そして、和解の捧げ物の祭壇からもみ殻を取り除くように、彼はすべてのもみ殻を取り除き、祭司は主の民の祭壇でそれらに香を吹き、祭司は彼のために汚れた罪のために贖いをしなければならない。 .

And all the fat thereof shall he take away, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall burn them on the altar, upon the offerings of Jehovah made by fire; and the priest shall make atonement for him as touching his sin that he hath sinned, and he shall be forgiven.
そのすべての脂肪を取り除かなければならない。和解のいけにえから子羊の脂肪が取り除かれるように。祭司はこれを祭壇の上で焼かなければならない。エホバへの火によるささげ物について。そして祭司は、彼が犯した罪に触れて、彼のために贖いをしなければならない。そして彼は赦されます。

またそのすべての脂肪しぼう酬恩祭しゅうおんさい犠牲ぎせいから小羊こひつじ脂肪しぼうるのとおなじようにり、祭司さいしはこれをしゅにささげる火祭かさいのように祭壇さいだんうえかなければならない。こうして祭司さいしかれおかしたつみのためにあがないをするならば、かれはゆるされるであろう。
0 Leviticus レビ記 5 1 וְנֶפֶשׁ כִּי־תֶחֱטָא וְשָׁמְעָה קֹול אָלָה וְהוּא עֵד אֹו רָאָה אֹו יָדָע אִם־לֹוא יַגִּיד וְנָשָׂא עֲוֹנֹו׃
そして、罪を犯し、悲惨な声を聞いた魂は、彼が話し、彼の罪を負わなかった場合、目撃者であり、見たり、知ったりしました。

And if any one sin, in that he heareth the voice of adjuration, he being a witness, whether he hath seen or known, if he do not utter [it], then he shall bear his iniquity.
そして、誰かが罪を犯した場合。彼は裁定の声を聞くからです。彼は証人です。彼が見たり知ったりしたことがあるかどうか。彼が[それ]を発しない場合。それから彼は彼の不義を負わなければならない.

もしひと証人しょうにんち、ちかいのこえきながら、そのたこと、っていることをわないで、つみおかすならば、かれはそのとがをわなければならない。
0 Leviticus レビ記 5 2 אֹו נֶפֶשׁ אֲשֶׁר תִּגַּע בְּכָל־דָּבָר טָמֵא אֹו בְנִבְלַת חַיָּה טְמֵאָה אֹו בְּנִבְלַת בְּהֵמָה טְמֵאָה אֹו בְּנִבְלַת שֶׁרֶץ טָמֵא וְנֶעְלַם מִמֶּנּוּ וְהוּא טָמֵא וְאָשֵׁם׃
汚れたもの、汚れた動物の死肉、汚れた動物の死肉、またはそこから逃げた汚れたものの死肉に触れる魂よ、それは汚れていて汚れています。

Or if any one touch any unclean thing, whether it be the carcass of an unclean beast, or the carcass of unclean cattle, or the carcass of unclean creeping things, and it be hidden from him, and he be unclean, then he shall be guilty.
または、誰かが汚れたものに触れた場合。汚れた獣の死骸であるかどうか。または汚れた牛の死体。または汚れた這うものの死骸。そしてそれは彼から隠されます。彼は汚れる。それから彼は罪を犯します。

また、もしひとけがれた野獣やじゅう死体したいけがれた家畜かちく死体したいけがれたうものの死体したいなど、すべてけがれたものにれるならば、そのことにづかなくても、かれけがれたものとなって、とがをる。
0 Leviticus レビ記 5 3 אֹו כִי יִגַּע בְּטֻמְאַת אָדָם לְכֹל טֻמְאָתֹו אֲשֶׁר יִטְמָא בָּהּ וְנֶעְלַם מִמֶּנּוּ וְהוּא יָדַע וְאָשֵׁם׃
または、人の不純さが、彼が不純になるすべての彼の不純に触れ、それが彼から消え、彼は知っていて有罪であること.

Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever his uncleanness be wherewith he is unclean, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty.
または、人の汚れに触れた場合。彼の汚れが何であれ、彼は汚れている。そしてそれは彼から隠されます。彼がそれを知ったとき。それから彼は罪を犯します。

また、もしかれひとけがれにれるならば、そのひとけがれが、どのようなけがれであれ、それにづかなくても、かれがこれをるようになったときは、とがをる。
0 Leviticus レビ記 5 4 אֹו נֶפֶשׁ כִּי תִשָּׁבַע לְבַטֵּא בִשְׂפָתַיִם לְהָרַע ׀ אֹו לְהֵיטִיב לְכֹל אֲשֶׁר יְבַטֵּא הָאָדָם בִּשְׁבֻעָה וְנֶעְלַם מִמֶּנּוּ וְהוּא־יָדַע וְאָשֵׁם לְאַחַת מֵאֵלֶּה׃
魂よ、あなたは、人が誓いの中で口にするすべてのことに対して、悪か善かを口で語ることを誓うが、それは彼から消え去った。

Or if any one swear rashly with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall utter rashly with an oath, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty in one of these [things] .
または、誰かが悪いことをすることを唇で軽率に誓った場合。または善を行うこと。人が誓いを立てて性急に発することが何であれ。そしてそれは彼から隠されます。彼がそれを知ったとき。それから彼はこれらの[物事]の1つについて有罪となる.

また、もしひとがみだりにくちびるでちかい、あくをなそう、またはぜんをなそうとうならば、そのひとちかってみだりにったことは、それがどんなことであれ、それにづかなくても、かれがこれをるようになったときは、これらの一つについて、とがをる。