# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 5 | 5 | η δε ελπις ου καταισχυνει οτι η αγαπη του θεου εκκεχυται εν ταις καρδιαις ημων δια πνευματος αγιου του δοθεντος ημιν そして希望は、神の愛が与えられた者の聖霊によって私たちの心に注がれることを恥じません。 and hope putteth not to shame; because the love of God hath been shed abroad in our hearts through the Holy Spirit which was given unto us. 希望は恥じることはない。私たちに与えられた聖霊を通して、神の愛が私たちの心に注がれているからです。 そして、希望は失望に終ることはない。なぜなら、わたしたちに賜わっている聖霊によって、神の愛がわたしたちの心に注がれているからである。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 5 | 6 | ετι γαρ χριστος οντων ημων ασθενων κατα καιρον υπερ ασεβων απεθανεν 時々病気だった私たちのキリストは、非常に不敬な時代に亡くなったからです For while we were yet weak, in due season Christ died for the ungodly. 私たちがまだ弱っていた間。やがてキリストは不敬虔な者のために死なれました。 わたしたちがまだ弱かったころ、キリストは、時いたって、不信心な者たちのために死んで下さったのである。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 5 | 7 | μολις γαρ υπερ δικαιου τις αποθανειται υπερ γαρ του αγαθου ταχα τις και τολμα αποθανειν 彼らは義人の上にいるとすぐに、善人の上に死ぬので、彼らも大胆に死ぬ For scarcely for a righteous man will one die: for peradventure for the good man some one would even dare to die. 正義の人のために死ぬことはめったにないからです。 正しい人のために死ぬ者は、ほとんどいないであろう。善人のためには、進んで死ぬ者もあるいはいるであろう。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 5 | 8 | συνιστησιν δε την εαυτου αγαπην εις ημας ο θεος οτι ετι αμαρτωλων οντων ημων χριστος υπερ ημων απεθανεν 神は私たちへの愛をほめたたえ、罪人であるキリストが私たちのために死なれた But God commendeth his own love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us. しかし、神は私たちに対するご自身の愛をほめたたえます。その中で。私たちはまだ罪人でした。キリストは私たちのために死なれました。 しかし、まだ罪人であった時、わたしたちのためにキリストが死んで下さったことによって、神はわたしたちに対する愛を示されたのである。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 5 | 9 | πολλω ουν μαλλον δικαιωθεντες νυν εν τω αιματι αυτου σωθησομεθα δι αυτου απο της οργης 多くの人が彼の血の中で正当化され、私たちは彼によって怒りから救われました Much more then, being now justified by his blood, shall we be saved from the wrath [of God] through him. それからはるかに。今では彼の血によって正当化されています。私たちは彼によって[神の]怒りから救われますか. わたしたちは、キリストの血によって今は義とされているのだから、なおさら、彼によって神の怒りから救われるであろう。 |