へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Romans ローマ人への手紙 6 19 ανθρωπινον λεγω δια την ασθενειαν της σαρκος υμων ωσπερ γαρ παρεστησατε τα μελη υμων δουλα τη ακαθαρσια και τη ανομια εις την ανομιαν ουτως νυν παραστησατε τα μελη υμων δουλα τη δικαιοσυνη εις αγιασμον
私が男性について話しているのは、私たちの肉の弱さのためです。なぜなら、あなたは私たちの肢体を不潔の奴隷として、不法を不義の奴隷として提示したからです。

I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye presented your members [as] servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity, even so now present your members [as] servants to righteousness unto sanctification.
私はあなたの肉の弱さのために、男性のやり方で話します.それでも今、あなたのメンバーを[として]聖化への義へのしもべとして提示してください。

わたしは人間にんげんてきかたをするが、それは、あなたがたのにくよわさのゆえである。あなたがたは、かつて自分じぶん肢体したいけがれと不法ふほうとのしもべとしてささげて不法ふほうおちいったように、いま自分じぶん肢体したいしもべとしてささげて、きよくならねばならない。
1 Romans ローマ人への手紙 6 20 οτε γαρ δουλοι ητε της αμαρτιας ελευθεροι ητε τη δικαιοσυνη
それから罪の奴隷となり、義から自由になりなさい

For when ye were servants of sin, ye were free in regard of righteousness.
あなたがたが罪のしもべであったときのために。あなたがたは義に関して自由でした。

あなたがたがつみしもべであったときは、とはえんのないものであった。
1 Romans ローマ人への手紙 6 21 τινα ουν καρπον ειχετε τοτε εφ οις νυν επαισχυνεσθε το γαρ τελος εκεινων θανατος
あなたは今、彼らの死の終わりを恥じています

What fruit then had ye at that time in the things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.
その時、あなたがたが今恥じていることの中で、あなたがたはどんな実を結びましたか。それらの終わりは死です。

そのときあなたがたは、どんなむすんだのか。それは、いまでははじとするようなものであった。それらのものの終極しゅうきょくは、である。
1 Romans ローマ人への手紙 6 22 νυνι δε ελευθερωθεντες απο της αμαρτιας δουλωθεντες δε τω θεω εχετε τον καρπον υμων εις αγιασμον το δε τελος ζωην αιωνιον
今、罪から解放され、神に仕えているあなたは、聖化と永遠の命のために罪の実を結んでいます

But now being made free from sin and become servants to God, ye have your fruit unto sanctification, and the end eternal life.
しかし、今は罪から解放され、神のしもべとなります。あなたがたは聖化に至る実を結んでいます。そして永遠の命の終わり。

しかしいまや、あなたがたはつみから解放かいほうされてかみつかえ、きよきにいたむすんでいる。その終極しゅうきょく永遠えいえんのいのちである。
1 Romans ローマ人への手紙 6 23 τα γαρ οψωνια της αμαρτιας θανατος το δε χαρισμα του θεου ζωη αιωνιος εν χριστω ιησου τω κυριω ημων
罪の重荷は死ですが、神の賜物は私たちの主キリスト・イエスにある永遠の命です

For the wages of sin is death; but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
罪の報酬は死です。しかし、神の無償の賜物は、私たちの主キリスト・イエスにある永遠の命です。

つみ支払しはら報酬ほうしゅうである。しかしかみ賜物たまものは、わたしたちのしゅキリスト・イエスにおける永遠えいえんのいのちである。