へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Romans ローマ人への手紙 7 21 ευρισκω αρα τον νομον τω θελοντι εμοι ποιειν το καλον οτι εμοι το κακον παρακειται
したがって、私は善を行う私が悪を行うという意志の法則を見つけます

I find then the law, that, to me who would do good, evil is present.
その時、私は法律を見つけます。それ。善を行う私に。悪は存在します。

そこで、ぜんをしようとほっしているわたしに、あくがはいりんでいるという法則ほうそくがあるのをる。
1 Romans ローマ人への手紙 7 22 συνηδομαι γαρ τω νομω του θεου κατα τον εσω ανθρωπον
私は内なる人に対して神の心に来る

For I delight in the law of God after the inward man:
私は内なる人に従って、神の律法を喜んでいます。

すなわち、わたしは、うちなるひととしてはかみ律法りっぽうよろこんでいるが、
1 Romans ローマ人への手紙 7 23 βλεπω δε ετερον νομον εν τοις μελεσιν μου αντιστρατευομενον τω νομω του νοος μου και αιχμαλωτιζοντα με τω νομω της αμαρτιας τω οντι εν τοις μελεσιν μου
そして、私の考えの中に別の法則があり、私の心の法則と戦い、罪の法則によって私の考えの魂を捕らえているのが見えます。

but I see a different law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity under the law of sin which is in my members.
しかし、私のメンバーには別の法則が見られます。私の心の法則と戦っています。そして、私の体にある罪の法則の下に私を捕らえます。

わたしの肢体したいにはべつ律法りっぽうがあって、わたしのこころ法則ほうそくたいしてたたかいをいどみ、そして、肢体したい存在そんざいするつみ法則ほうそくなかに、わたしをとりこにしているのをる。
1 Romans ローマ人への手紙 7 24 ταλαιπωρος εγω ανθρωπος τις με ρυσεται εκ του σωματος του θανατου τουτου
私、苦しんでいる人は、彼の死の体からそれらを注ぎ出します

Wretched man that I am! who shall deliver me out of the body of this death?
私は惨めな男です!誰が私をこの死の体から救い出してくれるでしょうか。

わたしは、なんというみじめな人間にんげんなのだろう。だれが、こののからだから、わたしをすくってくれるだろうか。
1 Romans ローマ人への手紙 7 25 ευχαριστω τω θεω δια ιησου χριστου του κυριου ημων αρα ουν αυτος εγω τω μεν νοι δουλευω νομω θεου τη δε σαρκι νομω αμαρτιας
私は主イエス・キリストを通して神に感謝します。私は神のために働く人であり、罪の肉については考えません

I thank God through Jesus Christ our Lord. So then I of myself with the mind, indeed, serve the law of God; but with the flesh the law of sin.
私たちの主イエス・キリストを通して神に感謝します。それで、私は心で自分のことを考えます。確かに。神の律法に仕えます。しかし、肉には罪の律法があります。

わたしたちのしゅイエス・キリストによって、かみ感謝かんしゃすべきかな。このようにして、わたし自身じしんは、こころではかみ律法りっぽうつかえているが、にくではつみ律法りっぽうつかえているのである。