# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 9 | 7 | ουδ οτι εισιν σπερμα αβρααμ παντες τεκνα αλλ εν ισαακ κληθησεται σοι σπερμα いいえ、あなたはアブラハムの子孫です、あなたは皆子供ですが、アイザックではあなたの子孫は呼ばれます neither, because they are Abraham's seed, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called. ない。彼らはアブラハムの種だからです。彼らはすべて子供ですか:しかし。イサクにおいて、あなたの子孫は呼ばれます。 また、アブラハムの子孫だからといって、その全部が子であるのではないからである。かえって「イサクから出る者が、あなたの子孫と呼ばれるであろう」。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 9 | 8 | τουτ εστιν ου τα τεκνα της σαρκος ταυτα τεκνα του θεου αλλα τα τεκνα της επαγγελιας λογιζεται εις σπερμα 肉の子とは何ですか、これらは神の子ですが、約束の子は種として数えられます That is, it is not the children of the flesh that are children of God; but the children of the promise are reckoned for a seed. あれは。神の子供は肉の子供ではありません。しかし、約束の子は種と見なされます。 すなわち、肉の子がそのまま神の子なのではなく、むしろ約束の子が子孫として認められるのである。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 9 | 9 | επαγγελιας γαρ ο λογος ουτος κατα τον καιρον τουτον ελευσομαι και εσται τη σαρρα υιος 約束してください、これが今回の理由です、私は彼を憐れんでいます、そして彼はサラの息子です For this is a word of promise, According to this season will I come, and Sarah shall have a son. これは約束の言葉だからです。この季節に応じて私は来ます。そしてサラは男の子をもうけます。 約束の言葉はこうである。「来年の今ごろ、わたしはまた来る。そして、サラに男子が与えられるであろう」。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 9 | 10 | ου μονον δε αλλα και ρεβεκκα εξ ενος κοιτην εχουσα ισαακ του πατρος ημων それだけでなく、リベカも父のアイザックを持っていた And not only so; but Rebecca also having conceived by one, [even] by our father Isaac-- それだけではありません。しかし、レベッカも妊娠しました。 [さえ]私たちの父アイザックによって-- そればかりではなく、ひとりの人、すなわち、わたしたちの父祖イサクによって受胎したリベカの場合も、また同様である。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 9 | 11 | μηπω γαρ γεννηθεντων μηδε πραξαντων τι αγαθον η κακον ινα η κατ εκλογην του θεου προθεσις μενη ουκ εξ εργων αλλ εκ του καλουντος 良いことも悪いこともせずに、または行いではなく召命によって運命づけられた神の選択に従って生まれてはならない for [the children] being not yet born, neither having done anything good or bad, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth, [子供たち]はまだ生まれていないからです。良いことも悪いこともしていません。選びによる神の目的が立つためです。作品ではありません。しかし、呼ぶ者からは、 まだ子供らが生れもせず、善も悪もしない先に、神の選びの計画が、 |