へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Romans ローマ人への手紙 9 32 δια τι οτι ουκ εκ πιστεως αλλ ως εξ εργων νομου προσεκοψαν γαρ τω λιθω του προσκομματος
なぜ、彼らは信仰からではなく法律の問題として、障壁の石に注意を払ったのか.

Wherefore? Because [they sought it] not by faith, but as it were by works. They stumbled at the stone of stumbling;
なぜ?信仰によるのではないからです。しかし、いわば行いによるものです。彼らはつまずきの石につまずきました。

なぜであるか。信仰しんこうによらないで、おこないによってられるかのように、もとめたからである。かれらは、つまずきのいしにつまずいたのである。
1 Romans ローマ人への手紙 9 33 καθως γεγραπται ιδου τιθημι εν σιων λιθον προσκομματος και πετραν σκανδαλου και πας ο πιστευων επ αυτω ου καταισχυνθησεται
それが書かれているように、見よ、つまずきの石とつまずきの石、そしてそれを信じる者は恥をかかせないであろう.

even as it is written, Behold, I lay in Zion a stone of stumbling and a rock of offence: And he that believeth on him shall not be put to shame.
書かれている通りです。見よ。わたしはシオンに、つまずきの石、そむきの岩を置く。彼を信じる者は、恥をかくことはない。

よ、わたしはシオンに、 つまずきのいし、さまたげのいわく。 それによりたのものは、失望しつぼうおわることがない」といてあるとおりである。
1 Romans ローマ人への手紙 10 1 αδελφοι η μεν ευδοκια της εμης καρδιας και η δεησις η προς τον θεον υπερ του ισραηλ εστιν εις σωτηριαν
兄弟たち、私の心の幸福とイスラエルの神への恐れが救いです

Brethren, my heart's desire and my supplication to God is for them, that they may be saved.
兄弟たち。私の心からの願いと神への願いは彼らのためです。彼らが救われるように。

兄弟きょうだいたちよ。わたしのこころねがい、かれらのためにかみにささげるいのりは、かれらがすくわれることである。
1 Romans ローマ人への手紙 10 2 μαρτυρω γαρ αυτοις οτι ζηλον θεου εχουσιν αλλ ου κατ επιγνωσιν
彼らが神への熱意を持っていることを証しますが、それは故意ではありません

For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
彼らが神への熱意を持っていることを証します。しかし、知識によるとは限りません。

わたしは、かれらがかみたいして熱心ねっしんであることはあかしするが、その熱心ねっしんふか知識ちしきによるものではない。
1 Romans ローマ人への手紙 10 3 αγνοουντες γαρ την του θεου δικαιοσυνην και την ιδιαν δικαιοσυνην ζητουντες στησαι τη δικαιοσυνη του θεου ουχ υπεταγησαν
神の正義を知らず、神の正義を求め、神の正義に従わなかった

For being ignorant of God's righteousness, and seeking to establish their own, they did not subject themselves to the righteousness of God.
神の義を知らないからです。独自の確立を目指しています。彼らは神の義に従わなかった。

なぜなら、かれらはかみらないで、自分じぶんてようとつとめ、かみしたがわなかったからである。