へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Romans ローマ人への手紙 10 14 πως ουν επικαλεσονται εις ον ουκ επιστευσαν πως δε πιστευσουσιν ου ουκ ηκουσαν πως δε ακουσουσιν χωρις κηρυσσοντος
説教者なしでは、信じることも、信じることも、聞くことも聞くこともできなかった彼に、彼らはどのように呼びかけましたか

How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
では、信じたことのない方を、どうして呼び求めることができるでしょうか。聞いたことのない人を、どうして信じることができるでしょう。説教者がいなければ、どうして聞くことができるでしょうか。

しかし、しんじたことのないものを、どうしてもとめることがあろうか。いたことのないものを、どうしてしんじることがあろうか。つたえるものがいなくては、どうしてくことがあろうか。
1 Romans ローマ人への手紙 10 15 πως δε κηρυξουσιν εαν μη αποσταλωσιν καθως γεγραπται ως ωραιοι οι ποδες των ευαγγελιζομενων ειρηνην των ευαγγελιζομενων τα αγαθα
平和を説く者の足は美しく、良いことを説く者の足は美しいと書かれているように、彼らが遣わされなければどうして説教しないのか

and how shall they preach, except they be sent? even as it is written, How beautiful are the feet of them that bring glad tidings of good things!
そして彼らはどのように説教するでしょうか。それらが送信されることを除いて?書かれている通りです。良いことの吉報をもたらす彼らの足は何と美しいことでしょう。

つかわされなくては、どうしてつたえることがあろうか。「ああ、うるわしいかな、きおとずれをげるものあしは」といてあるとおりである。
1 Romans ローマ人への手紙 10 16 αλλ ου παντες υπηκουσαν τω ευαγγελιω ησαιας γαρ λεγει κυριε τις επιστευσεν τη ακοη ημων
しかし、彼らは皆、イザヤの福音に従った。

But they did not all hearken to the glad tidings. For Isaiah saith, Lord, who hath believed our report?
しかし、彼ら全員が吉報に耳を傾けたわけではありませんでした。イザヤが言ったからです。主。誰が私たちの報告を信じた?

しかし、すべてのひと福音ふくいんしたがったのではない。イザヤは、「しゅよ、だれがわたしたちからいたことをしんじましたか」とっている。
1 Romans ローマ人への手紙 10 17 αρα η πιστις εξ ακοης η δε ακοη δια ρηματος θεου
だからあなたは神の言葉を聞いて、または聞いて信じます

So belief [cometh] of hearing, and hearing by the word of Christ.
ですから、聞くことを信じることです。そしてキリストの言葉によって聞く。

したがって、信仰しんこうくことによるのであり、くことはキリストの言葉ことばからるのである。
1 Romans ローマ人への手紙 10 18 αλλα λεγω μη ουκ ηκουσαν μενουνγε εις πασαν την γην εξηλθεν ο φθογγος αυτων και εις τα περατα της οικουμενης τα ρηματα αυτων
しかし、私は言います、彼らに聞くな、彼らの名声が全地に行き渡り、彼らの言葉が地の果てまで行きますように。

But I say, Did they not hear? Yea, verily, Their sound went out into all the earth, And their words unto the ends of the world.
しかし、私は言います。彼らは聞こえなかったのですか?ええ。本当に。彼らの音は地球全体に響き渡った。そして彼らの言葉は世界の果てまで。

しかしわたしはう、かれらにはきこえなかったのであろうか。いな、むしろ
「そのこえぜんにひびきわたり、 その言葉ことば世界せかいのはてにまでおよんだ」。