へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Romans ローマ人への手紙 11 13 υμιν γαρ λεγω τοις εθνεσιν εφ οσον μεν ειμι εγω εθνων αποστολος την διακονιαν μου δοξαζω
私は諸国民に語りかけるので、諸国民の使徒であるので、自分の宣教に栄光を帰す

But I speak to you that are Gentiles. Inasmuch then as I am an apostle of Gentiles, I glorify my ministry;
しかし、私は異邦人であるあなたに話します。ですから、私は異邦人の使徒です。私は自分のミニストリーを称賛します。

そこでわたしは、あなたがた異邦人いほうじんう。わたし自身じしん異邦人いほうじん使徒しとなのであるから、わたしのつとめ光栄こうえいとし、
1 Romans ローマ人への手紙 11 14 ει πως παραζηλωσω μου την σαρκα και σωσω τινας εξ αυτων
どうすれば私の肉を台無しにして、それらの一部を救うことができますか

if by any means I may provoke to jealousy [them that are] my flesh, and may save some of them.
どうにかして、私の肉体をねたみに駆り立てることができれば。そしてそれらのいくつかを保存するかもしれません。

どうにかしてわたしの骨肉こつにく奮起ふんきさせ、かれらの幾人いくにんかをすくおうとねがっている。
1 Romans ローマ人への手紙 11 15 ει γαρ η αποβολη αυτων καταλλαγη κοσμου τις η προσληψις ει μη ζωη εκ νεκρων
これらの追放は世界の数であり、彼らの雇用は死からの生命ではない.

For if the casting away of them [is] the reconciling of the world, what [shall] the receiving [of them be], but life from the dead?
彼らを追い払うことが世界の和解であるなら。 [それらの]受信[する].しかし、死からの人生?

もしかれらのてられたことが和解わかいとなったとすれば、かれらのけいれられることは、死人しにんなかからかえることではないか。
1 Romans ローマ人への手紙 11 16 ει δε η απαρχη αγια και το φυραμα και ει η ριζα αγια και οι κλαδοι
そして始まりは神聖であり、布と根は神聖であり、枝も

And if the firstfruit is holy, so is the lump: and if the root is holy, so are the branches.
そして初穂が聖なるものなら。しこりも同様です。根が聖なるものであれば。枝も同様です。

もし、麦粉むぎこ初穂はつほがきよければ、そのかたまりもきよい。もしがきよければ、そのえだもきよい。
1 Romans ローマ人への手紙 11 17 ει δε τινες των κλαδων εξεκλασθησαν συ δε αγριελαιος ων ενεκεντρισθης εν αυτοις και συγκοινωνος της ριζης και της πιοτητος της ελαιας εγενου
そして、枝の枝は、それらに濃縮された野生のオリーブと一緒に発芽し、根の結合とネイティブのオリーブの飲み物

But if some of the branches were broken off, and thou, being a wild olive, wast grafted in among them, and didst become partaker with them of the root of the fatness of the olive tree;
しかし、いくつかの枝が折れた場合。そしてあなた。野生のオリーブです。その中に移植されました。オリーブの木の肥えた根を彼らと一緒に食べた。

しかし、もしあるえだられて、野生やせいのオリブであるあなたがそれにつがれ、オリブのゆたかな養分ようぶんにあずかっているとすれば、