# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 11 | 33 | ω βαθος πλουτου και σοφιας και γνωσεως θεου ως ανεξερευνητα τα κριματα αυτου και ανεξιχνιαστοι αι οδοι αυτου おお、神の富と知恵と知識の深さ、彼の裁きと道はなんと探りがたいものでしょう。 O the depth of the riches both of the wisdom and the knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past tracing out! おお、神の知恵と知識の富の深さよ!彼の判断はどれほど探りがたいものか。そして、追跡を過ぎた彼の方法! ああ深いかな、神の知恵と知識との富は。そのさばきは窮めがたく、その道は測りがたい。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 11 | 34 | τις γαρ εγνω νουν κυριου η τις συμβουλος αυτου εγενετο それらはマスターの心または彼自身のアドバイスです For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor? 誰が主の心を知ったのですか?または誰が彼の顧問でしたか? 「だれが、主の心を知っていたか。 だれが、主の計画にあずかったか。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 11 | 35 | η τις προεδωκεν αυτω και ανταποδοθησεται αυτω 彼女はそれらを彼に与え、彼から返礼を受ける or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again? または最初に彼に与えた人。そして、それは彼に再び報われるでしょうか? また、だれが、まず主に与えて、 その報いを受けるであろうか」。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 11 | 36 | οτι εξ αυτου και δι αυτου και εις αυτον τα παντα αυτω η δοξα εις τους αιωνας αμην 彼から、彼を通して、そして彼へのすべてのこと、彼に永遠に栄光がありますように、アーメン For of him, and through him, and unto him, are all things. To him [be] the glory for ever. Amen. 彼のために。そして彼を通して。そして彼に。すべてのものです。彼の栄光はとこしえにあります。アーメン。 万物は、神からいで、神によって成り、神に帰するのである。栄光がとこしえに神にあるように、アァメン。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 12 | 1 | παρακαλω ουν υμας αδελφοι δια των οικτιρμων του θεου παραστησαι τα σωματα υμων θυσιαν ζωσαν αγιαν ευαρεστον τω θεω την λογικην λατρειαν υμων 兄弟たちよ、神の憐れみにより、私たちの体を差し出し、私たちの聖なる命を犠牲にしてください、神を喜ばせてください、私たちの合理的な崇拝 I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, [which is] your spiritual service. ですからお願いします。兄弟。神の憐れみによって。あなたの体を生きた犠牲に捧げるために。聖なる。神に受け入れられる。 [これは]あなたの霊的奉仕です。 兄弟たちよ。そういうわけで、神のあわれみによってあなたがたに勧める。あなたがたのからだを、神に喜ばれる、生きた、聖なる供え物としてささげなさい。それが、あなたがたのなすべき霊的な礼拝である。 |