へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Romans ローマ人への手紙 11 18 μη κατακαυχω των κλαδων ει δε κατακαυχασαι ου συ την ριζαν βασταζεις αλλ η ριζα σε
枝を自慢するな、自慢しないならお前は根だ、しかし根は

glory not over the branches: but if thou gloriest, it is not thou that bearest the root, but the root thee.
枝を誇ってはなりません。根を持つのはあなたではありません。しかし根はあなたです。

あなたはそのえだたいしてほこってはならない。たとえほこるとしても、あなたがをささえているのではなく、があなたをささえているのである。
1 Romans ローマ人への手紙 11 19 ερεις ουν εξεκλασθησαν οι κλαδοι ινα εγω εγκεντρισθω
あなたは私が中心になるように枝が生えた場所です

Thou wilt say then, Branches were broken off, that I might be grafted in.
その時、あなたは言うでしょう。枝が折れていました。私が移植されるかもしれないこと。

すると、あなたは、「えだられたのは、わたしがつがれるためであった」とうであろう。
1 Romans ローマ人への手紙 11 20 καλως τη απιστια εξεκλασθησαν συ δε τη πιστει εστηκας μη υψηλοφρονει αλλα φοβου
不信仰へようこそ、彼らはあなたを崇拝しましたが、あなたは信じませんでした。

Well; by their unbelief they were broken off, and thou standest by thy faith. Be not highminded, but fear:
良い;彼らは不信仰によって断ち切られました。そしてあなたはあなたの信仰によって立っています。高慢にならないでください。しかし、恐怖:

まさに、そのとおりである。かれらは信仰しんこうのゆえにられ、あなたは信仰しんこうのゆえにっているのである。たかぶったおもいをいだかないで、むしろおそれなさい。
1 Romans ローマ人への手紙 11 21 ει γαρ ο θεος των κατα φυσιν κλαδων ουκ εφεισατο μηπως ουδε σου φεισηται
自然の枝の神は惜しまないので、彼はあなたに惜しまない

for if God spared not the natural branches, neither will he spare thee.
神が自然の枝を惜しまなかったなら。彼はあなたを惜しみません。

もしかみ元木もときえだしまなかったとすれば、あなたをしむようなことはないであろう。
1 Romans ローマ人への手紙 11 22 ιδε ουν χρηστοτητα και αποτομιαν θεου επι μεν τους πεσοντας αποτομιαν επι δε σε χρηστοτητα εαν επιμεινης τη χρηστοτητι επει και συ εκκοπηση
彼らは、神の有用性と簡潔さを自分自身で理解し、奴隷状態と断絶に固執する場合、突然奴隷状態に陥ります。

Behold then the goodness and severity of God: toward them that fell, severity; but toward thee, God's goodness, if thou continue in his goodness: otherwise thou also shalt be cut off.
見よ、神の慈しみと厳しさを。重大度;しかし、あなたに向かって。神の良さ。あなたが彼の善意にとどまるなら、そうでなければあなたも断ち切られるでしょう。

かみ慈愛じあい峻厳しゅんげんとをよ。かみ峻厳しゅんげんたおれたものたちにけられ、かみ慈愛じあいは、もしあなたがその慈愛じあいにとどまっているなら、あなたにけられる。そうでないと、あなたもられるであろう。