# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 11 | 28 | κατα μεν το ευαγγελιον εχθροι δι υμας κατα δε την εκλογην αγαπητοι δια τους πατερας 福音に反対する私たちは敵ですが、父親が愛する選挙に反対します As touching the gospel, they are enemies for your sake: but as touching the election, they are beloved for the fathers' sake. 福音に触れるように。彼らはあなたのために敵です。彼らは父親のために愛されています。 福音について言えば、彼らは、あなたがたのゆえに、神の敵とされているが、選びについて言えば、父祖たちのゆえに、神に愛せられる者である。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 11 | 29 | αμεταμελητα γαρ τα χαρισματα και η κλησις του θεου 神の賜物と召しは容赦ないから For the gifts and the calling of God are not repented of. 神の賜物と召命は悔い改められないからです。 神の賜物と召しとは、変えられることがない。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 11 | 30 | ωσπερ γαρ και υμεις ποτε ηπειθησατε τω θεω νυν δε ηλεηθητε τη τουτων απειθεια osper、あなたもかつて神を説得したので、今は彼らの不信仰を憐れんではいけません For as ye in time past were disobedient to God, but now have obtained mercy by their disobedience, あなたがたは昔、神に不従順だったからです。しかし今では、彼らの不従順によって慈悲を得ました。 あなたがたが、かつては神に不従順であったが、今は彼らの不従順によってあわれみを受けたように、 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 11 | 31 | ουτως και ουτοι νυν ηπειθησαν τω υμετερω ελεει ινα και αυτοι ελεηθωσιν それでも、過去に彼に話しかけた人たちも祈りましょう even so have these also now been disobedient, that by the mercy shown to you they also may now obtain mercy. それでも、彼らは今も不従順です。あなたに示された憐れみによって、彼らもまた慈悲を得ることができるように。 彼らも今は不従順になっているが、それは、あなたがたの受けたあわれみによって、彼ら自身も今あわれみを受けるためなのである。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 11 | 32 | συνεκλεισεν γαρ ο θεος τους παντας εις απειθειαν ινα τους παντας ελεηση 神はそれらすべてを不信仰に含めて、彼らすべてを憐れんでおられたからです。 For God hath shut up all unto disobedience, that he might have mercy upon all. 神はすべてを不従順に閉ざされたからです。すべての人をあわれんでくださいますように。 すなわち、神はすべての人をあわれむために、すべての人を不従順のなかに閉じ込めたのである。 |