# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 12 | 12 | τη ελπιδι χαιροντες τη θλιψει υπομενοντες τη προσευχη προσκαρτερουντες 希望を喜ぶ、悲しみを喜ぶ、祈りに耐える、喜ぶ rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing stedfastly in prayer; 希望を持って喜びます。苦難の患者;断固として祈り続けること。 望みをいだいて喜び、患難に耐え、常に祈りなさい。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 12 | 13 | ταις χρειαις των αγιων κοινωνουντες την φιλοξενιαν διωκοντες 追求するもてなしを分かち合う聖徒たちの必要 communicating to the necessities of the saints; given to hospitality. 聖人の必需品に連絡する。おもてなしに。 貧しい聖徒を助け、努めて旅人をもてなしなさい。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 12 | 14 | ευλογειτε τους διωκοντας υμας ευλογειτε και μη καταρασθε あなたを迫害する人々を祝福し、祝福し、呪わないでください Bless them that persecute you; bless, and curse not. あなたを迫害する人々を祝福してください。祝福します。呪わないでください。 あなたがたを迫害する者を祝福しなさい。祝福して、のろってはならない。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 12 | 15 | χαιρειν μετα χαιροντων και κλαιειν μετα κλαιοντων 喜びに次ぐ喜び 泣いた後に泣く Rejoice with them that rejoice; weep with them that weep. 喜ぶ者と共に喜びなさい。泣く者と共に泣く。 喜ぶ者と共に喜び、泣く者と共に泣きなさい。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 12 | 16 | το αυτο εις αλληλους φρονουντες μη τα υψηλα φρονουντες αλλα τοις ταπεινοις συναπαγομενοι μη γινεσθε φρονιμοι παρ εαυτοις これはお互いに、高尚な心に対してではなく、卑しい心に対してではありません。 Be of the same mind one toward another. Set not your mind on high things, but condescend to things that are lowly. Be not wise in your own conceits. 互いに同じ心を持ちなさい。高尚なことに心を向けてはならない。しかし、卑しいことには見下す。あなた自身のうぬぼれに賢明であってはなりません。 互に思うことをひとつにし、高ぶった思いをいだかず、かえって低い者たちと交わるがよい。自分が知者だと思いあがってはならない。 |