# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 13 | 6 | δια τουτο γαρ και φορους τελειτε λειτουργοι γαρ θεου εισιν εις αυτο τουτο προσκαρτερουντες このために、あなたは今でも神の奉仕者です。神のおかげで、あなたはこの中にいます。 For this cause ye pay tribute also; for they are ministers of God's service, attending continually upon this very thing. このために、あなたがたも敬意を表します。彼らは神の奉仕の奉仕者だからです。まさにこのことに絶えず注意を払っています。 あなたがたが貢を納めるのも、また同じ理由からである。彼らは神に仕える者として、もっぱらこの務に携わっているのである。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 13 | 7 | αποδοτε ουν πασιν τας οφειλας τω τον φορον τον φορον τω το τελος το τελος τω τον φοβον τον φοβον τω την τιμην την τιμην 納税者にすべての債務を支払う 税金を支払う 税金を支払う 税金を支払う Render to all their dues: tribute to whom tribute [is due] ; custom to whom custom; fear to whom fear; honor to whom honor. すべての会費にレンダリングします。カスタム誰にカスタム。恐れる者を恐れる。誰に敬意を表します。 あなたがたは、彼らすべてに対して、義務を果しなさい。すなわち、貢を納むべき者には貢を納め、税を納むべき者には税を納め、恐るべき者は恐れ、敬うべき者は敬いなさい。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 13 | 8 | μηδενι μηδεν οφειλετε ει μη το αγαπαν αλληλους ο γαρ αγαπων τον ετερον νομον πεπληρωκεν 相手を愛することは法律を満たしているので、彼らがお互いを愛していなかった場合、あなたはそれを負っています。 Owe no man anything, save to love one another: for he that loveth his neighbor hath fulfilled the law. 誰にも何の借りもありません。隣人を愛する者は律法を全うするからです。 互に愛し合うことの外は、何人にも借りがあってはならない。人を愛する者は、律法を全うするのである。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 13 | 9 | το γαρ ου μοιχευσεις ου φονευσεις ου κλεψεις ου ψευδομαρτυρησεις ουκ επιθυμησεις και ει τις ετερα εντολη εν τουτω τω λογω ανακεφαλαιουται εν τω αγαπησεις τον πλησιον σου ως εαυτον なぜなら、あなたは姦淫を犯したり、殺人を犯したり、盗んだり、偽証をしたり、貪欲になったりしてはならないからです. For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not covet, and if there be any other commandment, it is summed up in this word, namely, Thou shalt love thy neighbor as thyself. このため。姦淫してはならない。あなたは殺すなかれ。盗んではならない。むさぼってはならない。他に戒めがあれば。この言葉に集約されます。つまり。隣人を自分のように愛さなければならない。 「姦淫するな、殺すな、盗むな、むさぼるな」など、そのほかに、どんな戒めがあっても、結局「自分を愛するようにあなたの隣り人を愛せよ」というこの言葉に帰する。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 13 | 10 | η αγαπη τω πλησιον κακον ουκ εργαζεται πληρωμα ουν νομου η αγαπη 隣人愛は法執行官としては機能しない Love worketh no ill to his neighbor: love therefore is the fulfilment of the law. 愛は隣人に害を及ぼすことはありません。したがって、愛は律法の成就です。 愛は隣り人に害を加えることはない。だから、愛は律法を完成するものである。 |