へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Romans ローマ人への手紙 14 7 ουδεις γαρ ημων εαυτω ζη και ουδεις εαυτω αποθνησκει
誰も一人で生きず、誰も一人で死なない

For none of us liveth to himself, and none dieth to himself.
私たちの誰も自分自身に住んでいません。そして誰も自分自身に死ぬことはありません。

すなわち、わたしたちのうち、だれひとり自分じぶんのためにきるものはなく、だれひとり自分じぶんのためにものはない。
1 Romans ローマ人への手紙 14 8 εαν τε γαρ ζωμεν τω κυριω ζωμεν εαν τε αποθνησκωμεν τω κυριω αποθνησκομεν εαν τε ουν ζωμεν εαν τε αποθνησκωμεν του κυριου εσμεν
もし私たちが主のために生きるなら、私たちは生き、主のために死ぬなら、私たちは死ぬ、もし私たちが主のために死ぬなら、私たちは生きている

For whether we live, we live unto the Lord; or whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's.
私たちが生きているかどうか。私たちは主のために生きます。または私たちが死ぬかどうか。私たちは主のために死にます。または死ぬ。私たちは主のものです。

わたしたちは、きるのもしゅのためにき、ぬのもしゅのためにぬ。だから、きるにしてもぬにしても、わたしたちはしゅのものなのである。
1 Romans ローマ人への手紙 14 9 εις τουτο γαρ χριστος και απεθανεν και ανεστη και ανεζησεν ινα και νεκρων και ζωντων κυριευση
このため、キリストは死んで復活し、死者と生者の両方の支配者として生きました

For to this end Christ died and lived [again], that he might be Lord of both the dead and the living.
この目的のために、キリストは死んで生きられました。彼が死者と生者の両方の主となるように。

なぜなら、キリストは、死者ししゃ生者せいしゃとのしゅとなるために、んでかえられたからである。
1 Romans ローマ人への手紙 14 10 συ δε τι κρινεις τον αδελφον σου η και συ τι εξουθενεις τον αδελφον σου παντες γαρ παραστησομεθα τω βηματι του χριστου
そして、なぜあなたは自分の兄弟を裁くのですか、なぜあなたはいつも自分の兄弟を疲れさせるのですか? 私たちはキリストの足元にいるからです

But thou, why dost thou judge thy brother? or thou again, why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment-seat of God.
しかし、あなた。なぜあなたは自分の兄弟を裁くのですか?またはあなたは再び。なぜあなたは兄弟を無視するのですか?私たちは皆、神の裁きの座の前に立つからです。

それだのに、あなたは、なぜ兄弟きょうだいをさばくのか。あなたは、なぜ兄弟きょうだいかろんじるのか。わたしたちはみな、かみのさばきのまえつのである。
1 Romans ローマ人への手紙 14 11 γεγραπται γαρ ζω εγω λεγει κυριος οτι εμοι καμψει παν γονυ και πασα γλωσσα εξομολογησεται τω θεω
私は生きている、と主は言われる、私はすべての親を屈服させ、すべての舌は神に告白すると書かれている

For it is written, As I live, saith the Lord, to me every knee shall bow, And every tongue shall confess to God.
書かれているからです。私が住んでいるように。主は言われます。私にはすべてのひざがかがむでしょう。そしてすべての舌は神に告白しなければならない.

すなわち、
しゅわれる。わたしはきている。 すべてのひざは、わたしにたいしてかがみ、 すべてのしたは、かみにさんびをささげるであろう」といてある。