へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Romans ローマ人への手紙 14 22 συ πιστιν εχεις κατα σαυτον εχε ενωπιον του θεου μακαριος ο μη κρινων εαυτον εν ω δοκιμαζει
あなたは自分自身に信仰を持っています。神の目には、自分を裁かない人は幸いです。

The faith which thou hast, have thou to thyself before God. Happy is he that judgeth not himself in that which he approveth.
あなたが持っている信仰。神の前に独り占めしなさい。幸いなことに、自分が承認したことで自分自身を判断しない人は.

あなたのっている信仰しんこうを、かみのみまえに、自分じぶん自身じしんっていなさい。みずかいとさだめたことについて、やましいとおもわないひとは、さいわいである。
1 Romans ローマ人への手紙 14 23 ο δε διακρινομενος εαν φαγη κατακεκριται οτι ουκ εκ πιστεως παν δε ο ουκ εκ πιστεως αμαρτια εστιν
そして、目の肥えた人が食べると、すべてが信仰からではなく、信仰からではないことは罪であることが指摘されます

But he that doubteth is condemned if he eat, because [he eateth] not of faith; and whatsoever is not of faith is sin.
しかし、疑う者は食べれば罪に定められる。信仰によるものではないからです。信仰によらないものはすべて罪です。

しかし、うたがいながらべるものは、信仰しんこうによらないから、つみさだめられる。すべて信仰しんこうによらないことは、つみである。
1 Romans ローマ人への手紙 15 1 οφειλομεν δε ημεις οι δυνατοι τα ασθενηματα των αδυνατων βασταζειν και μη εαυτοις αρεσκειν
強者のおかげ 弱者の病は嫌でも苦しむ

Now we that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves.
今、強い私たちは、弱い者の弱さを負わなければなりません。そして自分自身を喜ばせません。

わたしたちつよものは、つよくないものたちのよわさをになうべきであって、自分じぶんだけをよろこばせることをしてはならない。
1 Romans ローマ人への手紙 15 2 εκαστος γαρ ημων τω πλησιον αρεσκετω εις το αγαθον προς οικοδομην
私たち一人一人が建物の良いところが好きです

Let each one of us please his neighbor for that which is good, unto edifying.
私たち一人一人が良いことで隣人を喜ばせましょう。啓発するために。

わたしたちひとりびとりは、となびととくたかめるために、そのえきはかってかれらをよろこばすべきである。
1 Romans ローマ人への手紙 15 3 και γαρ ο χριστος ουχ εαυτω ηρεσεν αλλα καθως γεγραπται οι ονειδισμοι των ονειδιζοντων σε επεπεσον επ εμε
そして、キリストは私にとどまらなかったので、私の後に彼を非難した人々の非難が書かれているように

For Christ also pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell upon me.
キリストもご自身を喜ばなかったからです。しかし。書かれているとおりです。あなたをそしった者たちのそしりがわたしに降りかかりました。

キリストさえ、ご自身じしんよろこばせることはなさらなかった。むしろ「あなたをそしるもののそしりが、わたしにりかかった」といてあるとおりであった。