# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 15 | 19 | εν δυναμει σημειων και τερατων εν δυναμει πνευματος θεου ωστε με απο ιερουσαλημ και κυκλω μεχρι του ιλλυρικου πεπληρωκεναι το ευαγγελιον του χριστου しるしと怪物の力によって、神の霊の力によって、私がエルサレムからイリュリクムに至るまで、キリストの福音を成就させてください in the power of signs and wonders, in the power of the Holy Spirit; so that from Jerusalem, and round about even unto Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ; しるしと不思議の力で。聖霊の力で;そのようにエルサレムから。イリュリクムにまで回り込む。私はキリストの福音を十分に宣べ伝えました。 しるしと不思議との力、聖霊の力によって、働かせて下さったことの外には、あえて何も語ろうとは思わない。こうして、わたしはエルサレムから始まり、巡りめぐってイルリコに至るまで、キリストの福音を満たしてきた。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 15 | 20 | ουτως δε φιλοτιμουμενον ευαγγελιζεσθαι ουχ οπου ωνομασθη χριστος ινα μη επ αλλοτριον θεμελιον οικοδομω そのため、私たちはキリストと呼ばれる愛する人に伝道しません。他の誰かの土台の上に建てないようにします yea, making it my aim so to preach the gospel, not where Christ was [already] named, that I might not build upon another man's foundation; はい。福音を宣べ伝えることを私の目標にしています。キリストが[すでに]名付けられた場所ではありません。他人の土台の上に建てないように。 その際、わたしの切に望んだところは、他人の土台の上に建てることをしないで、キリストの御名がまだ唱えられていない所に福音を宣べ伝えることであった。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 15 | 21 | αλλα καθως γεγραπται οις ουκ ανηγγελη περι αυτου οψονται και οι ουκ ακηκοασιν συνησουσιν しかし、書かれているように、これについて聞いていない人は見守り、聞かない人は同意するでしょう but, as it is written, They shall see, to whom no tidings of him came, And they who have not heard shall understand. しかし。書かれているとおりです。彼らは見るでしょう。彼の知らせは誰にも届かなかった。聞いたことのない者は悟るであろう。 すなわち、 「彼のことを宣べ伝えられていなかった人々が見、 聞いていなかった人々が悟るであろう」と書いてあるとおりである。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 15 | 22 | διο και ενεκοπτομην τα πολλα του ελθειν προς υμας 彼の群れが絶え間なくあなたに来るように Wherefore also I was hindered these many times from coming to you: そのため、私は何度もあなたのところに来るのを妨げられました: こういうわけで、わたしはあなたがたの所に行くことを、たびたび妨げられてきた。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 15 | 23 | νυνι δε μηκετι τοπον εχων εν τοις κλιμασιν τουτοις επιποθιαν δε εχων του ελθειν προς υμας απο πολλων ετων 現在、多くの場所が気候にそのような欲求を持っていますが、それらは何年もの間あなたに来ていません. but now, having no more any place in these regions, and having these many years a longing to come unto you, でも今。これらの地域にはもう居場所がありません。そして、あなたに来ることを長年待ち望んでいた、 しかし今では、この地方にはもはや働く余地がなく、かつイスパニヤに赴く場合、あなたがたの所に行くことを、多年、熱望していたので、―― |