へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Romans ローマ人への手紙 14 12 αρα ουν εκαστος ημων περι εαυτου λογον δωσει τω θεω
私たち一人一人が自分自身について神に一言言いましょう

So then each one of us shall give account of himself to God.
ですから、私たち一人一人が自分のことを神に説明しなければなりません。

だから、わたしたちひとりびとりは、かみたいして自分じぶんいひらきをすべきである。
1 Romans ローマ人への手紙 14 13 μηκετι ουν αλληλους κρινωμεν αλλα τουτο κρινατε μαλλον το μη τιθεναι προσκομμα τω αδελφω η σκανδαλον
私たちはお互いをよく判断しますが、あなたはスキャンダルではなくこれを判断しました

Let us not therefore judge one another any more: but judge ye this rather, that no man put a stumblingblock in his brother's way, or an occasion of falling.
したがって、これ以上お互いを判断しないようにしましょう。むしろ、これを判断してください。誰も兄弟の邪魔をしないように。または落下の機会。

それゆえ、今後こんごわたしたちは、たがいにさばきうことをやめよう。むしろ、あなたがたは、さまたげとなるものや、つまずきとなるもの兄弟きょうだいまえかないことに、めるがよい。
1 Romans ローマ人への手紙 14 14 οιδα και πεπεισμαι εν κυριω ιησου οτι ουδεν κοινον δι εαυτου ει μη τω λογιζομενω τι κοινον ειναι εκεινω κοινον
私は自分自身に共通点が何もないという事実を見て確信していますが、その共通点の中で何が共通しているとは思いません

I know, and am persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean of itself: save that to him who accounteth anything to be unclean, to him it is unclean.
知っている。そして、主イエスによって説得されました。それ自体で汚れたものは何もないということを。彼にとってそれは汚れたものです。

わたしは、しゅイエスにあってりかつ確信かくしんしている。それ自体じたいけがれているものは一つもない。ただ、それがけがれているとかんがえるひとにだけ、けがれているのである。
1 Romans ローマ人への手紙 14 15 ει δε δια βρωμα ο αδελφος σου λυπειται ουκετι κατα αγαπην περιπατεις μη τω βρωματι σου εκεινον απολλυε υπερ ου χριστος απεθανεν
そして、あなたの兄弟があなたの恥を気の毒に思うなら、あなたは愛のためにあなたの恥の中を歩むことはありません.キリストは死んでいるからです.

For if because of meat thy brother is grieved, thou walkest no longer in love. Destroy not with thy meat him for whom Christ died.
もしあなたの兄弟が肉のために悲しんでいるのなら。あなたはもはや恋をしていません。キリストが死んだ彼をあなたの肉で滅ぼさないでください。

もし食物しょくもつのゆえに兄弟きょうだいくるしめるなら、あなたは、もはやあいによってあるいているのではない。あなたの食物しょくもつによって、兄弟きょうだいほろぼしてはならない。キリストはかれのためにも、なれたのである。
1 Romans ローマ人への手紙 14 16 μη βλασφημεισθω ουν υμων το αγαθον
私の善を冒涜しないでください

Let not then your good be evil spoken of:
あなたの善を悪口にしないでください。

それだから、あなたがたにとってことが、そしりのたねにならぬようにしなさい。