# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 14 | 17 | ου γαρ εστιν η βασιλεια του θεου βρωσις και ποσις αλλα δικαιοσυνη και ειρηνη και χαρα εν πνευματι αγιω 神の王国は憎むべきものであり、豊かであるが、義と平和と聖霊による喜びである for the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit. 神の国は食べたり飲んだりすることではないからです。しかし、義と平和と喜びは聖霊にあります。 神の国は飲食ではなく、義と、平和と、聖霊における喜びとである。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 14 | 18 | ο γαρ εν τουτοις δουλευων τω χριστω ευαρεστος τω θεω και δοκιμος τοις ανθρωποις キリストが神を喜ばせ、人を試みるような業において For he that herein serveth Christ is well-pleasing to God, and approved of men. ここでキリストに仕える者は、神に喜ばれるからです。そして男性の承認。 こうしてキリストに仕える者は、神に喜ばれ、かつ、人にも受けいれられるのである。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 14 | 19 | αρα ουν τα της ειρηνης διωκωμεν και τα της οικοδομης της εις αλληλους 平和の事柄とその建設の事柄をお互いに追求しましょう So then let us follow after things which make for peace, and things whereby we may edify one another. ですから、平和につながることを追い求めましょう。そして、私たちがお互いを啓発することができるもの。 こういうわけで、平和に役立つことや、互の徳を高めることを、追い求めようではないか。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 14 | 20 | μη ενεκεν βρωματος καταλυε το εργον του θεου παντα μεν καθαρα αλλα κακον τω ανθρωπω τω δια προσκομματος εσθιοντι 汚物を引き起こさず、神の働きを常に清くせよ、しかし人の悪は猥褻の対象である Overthrow not for meat's sake the work of God. All things indeed are clean; howbeit it is evil for that man who eateth with offence. 肉のためではなく、神の働きを打ち倒してください。すべてのものは確かに清いです。しかし、罪を犯して食べる人にとっては悪いことです。 食物のことで、神のみわざを破壊してはならない。すべての物はきよい。ただ、それを食べて人をつまずかせる者には、悪となる。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 14 | 21 | καλον το μη φαγειν κρεα μηδε πιειν οινον μηδε εν ω ο αδελφος σου προσκοπτει η σκανδαλιζεται η ασθενει 肉を食べたり、ワインを飲んだり、兄弟がつまずいたり、つまずいたり、病気になったりしたとき It is good not to eat flesh, nor to drink wine, nor [to do anything] whereby thy brother stumbleth. 肉を食べないのは良いことです。ワインを飲むこともありません。また、あなたの兄弟がつまずくようなことをすることもありません。 肉を食わず、酒を飲まず、そのほか兄弟をつまずかせないのは、良いことである。 |