# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 13 | 1 | πασα ψυχη εξουσιαις υπερεχουσαις υποτασσεσθω ου γαρ εστιν εξουσια ει μη απο θεου αι δε ουσαι εξουσιαι υπο του θεου τεταγμεναι εισιν すべての魂、優れた力は、自分自身を服従させます。神のものでない力はなく、あなたは神に服従する力だからです。 Let every soul be in subjection to the higher powers: for there is no power but of God; and the [powers] that be are ordained of God. すべての魂をより高い力に服従させましょう。神の力以外に力はないからです。そして[力]は神によって定められています。 すべての人は、上に立つ権威に従うべきである。なぜなら、神によらない権威はなく、おおよそ存在している権威は、すべて神によって立てられたものだからである。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 13 | 2 | ωστε ο αντιτασσομενος τη εξουσια τη του θεου διαταγη ανθεστηκεν οι δε ανθεστηκοτες εαυτοις κριμα ληψονται 神の命令の権威に逆らう者は立ち上げられ、逆らう者は罰せられるからです。 Therefore he that resisteth the power, withstandeth the ordinance of God: and they that withstand shall receive to themselves judgment. したがって、力に抵抗する者。神の命令に耐え、抵抗する者は裁きを受けます。 したがって、権威に逆らう者は、神の定めにそむく者である。そむく者は、自分の身にさばきを招くことになる。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 13 | 3 | οι γαρ αρχοντες ουκ εισιν φοβος των αγαθων εργων αλλα των κακων θελεις δε μη φοβεισθαι την εξουσιαν το αγαθον ποιει και εξεις επαινον εξ αυτης 君たちは良い行いを恐れず、悪を望み、権威を恐れず、それは善を行い、それから称賛を受ける。 For rulers are not a terror to the good work, but to the evil. And wouldest thou have no fear of the power? do that which is good, and thou shalt have praise from the same: 統治者は、良い働きをする者にとって恐怖ではないからです。しかし悪に。そして、あなたは力を恐れませんか?良いことをしてください。そしてあなたは同じものから賞賛を得るでしょう: いったい、支配者たちは、善事をする者には恐怖でなく、悪事をする者にこそ恐怖である。あなたは権威を恐れないことを願うのか。それでは、善事をするがよい。そうすれば、彼からほめられるであろう。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 13 | 4 | θεου γαρ διακονος εστιν σοι εις το αγαθον εαν δε το κακον ποιης φοβου ου γαρ εικη την μαχαιραν φορει θεου γαρ διακονος εστιν εκδικος εις οργην τω το κακον πρασσοντι 神よ、彼はあなたにとって善の奉仕者ですが、悪の奉仕者であるため、彼はナイフを身に着けているので、彼は誰を恐れるべきでしょうか。 for he is a minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is a minister of God, an avenger for wrath to him that doeth evil. 彼は永遠にあなたに仕える神の奉仕者だからです。しかし、あなたが悪いことをするなら。怖がる;彼は無駄に剣を振るいません。彼は神のしもべだからです。悪を行う者への怒りの復讐者。 彼は、あなたに益を与えるための神の僕なのである。しかし、もしあなたが悪事をすれば、恐れなければならない。彼はいたずらに剣を帯びているのではない。彼は神の僕であって、悪事を行う者に対しては、怒りをもって報いるからである。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 13 | 5 | διο αναγκη υποτασσεσθαι ου μονον δια την οργην αλλα και δια την συνειδησιν 服従の必要性のため、怒りだけでなく良心のためでもある Wherefore [ye] must needs be in subjection, not only because of the wrath, but also for conscience' sake. したがって、あなたがたは服従する必要があります。怒りのためだけではありません。良心のためにも。 だから、ただ怒りをのがれるためだけではなく、良心のためにも従うべきである。 |