# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 10 | 9 | οτι εαν ομολογησης εν τω στοματι σου κυριον ιησουν και πιστευσης εν τη καρδια σου οτι ο θεος αυτον ηγειρεν εκ νεκρων σωθηση 口で主を告白し、心で神が死んだ救いから彼をよみがえらせたと信じるなら、 because if thou shalt confess with thy mouth Jesus [as] Lord, and shalt believe in thy heart that God raised him from the dead, thou shalt be saved: なぜなら、もしあなたが口でイエスを主であると告白するなら。そして、神が彼を死からよみがえらせたことを、あなたの心で信じなければなりません。あなたは救われるでしょう: すなわち、自分の口で、イエスは主であると告白し、自分の心で、神が死人の中からイエスをよみがえらせたと信じるなら、あなたは救われる。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 10 | 10 | καρδια γαρ πιστευεται εις δικαιοσυνην στοματι δε ομολογειται εις σωτηριαν 心は正義を信じるが、口は救いを告白しない for with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation. 人は心から義を信じるからです。そして、救いのために口による告白がなされます。 なぜなら、人は心に信じて義とされ、口で告白して救われるからである。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 10 | 11 | λεγει γαρ η γραφη πας ο πιστευων επ αυτω ου καταισχυνθησεται 聖書によれば、彼を信じる者は誰でも恥をかくことはありません For the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be put to shame. 聖書の言葉のために。彼を信じる者は恥をかくことはない。 聖書は、「すべて彼を信じる者は、失望に終ることがない」と言っている。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 10 | 12 | ου γαρ εστιν διαστολη ιουδαιου τε και ελληνος ο γαρ αυτος κυριος παντων πλουτων εις παντας τους επικαλουμενους αυτον 彼はユダヤ人であり、ギリシア人でもあり、彼を求めるすべての人にとって、すべての富の主であるため For there is no distinction between Jew and Greek: for the same [Lord] is Lord of all, and is rich unto all that call upon him: ユダヤ人とギリシア人の区別はありません。同じ[主]がすべての主だからです。そして、彼を呼び求めるすべての人に豊かです: ユダヤ人とギリシヤ人との差別はない。同一の主が万民の主であって、彼を呼び求めるすべての人を豊かに恵んで下さるからである。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 10 | 13 | πας γαρ ος αν επικαλεσηται το ονομα κυριου σωθησεται 主の名を呼び求める者はみな救われる for, Whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved. にとって。主の御名を呼び求める者は誰でも救われます。 なぜなら、「主の御名を呼び求める者は、すべて救われる」とあるからである。 |