# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 16 | 16 | ασπασασθε αλληλους εν φιληματι αγιω ασπαζονται υμας αι εκκλησιαι του χριστου キスで抱き合いましょう、聖人よ、キリストの諸教会があなたを抱きしめます Salute one another with a holy kiss. All the churches of Christ salute you. 聖なるキスでお互いに敬礼してください。キリストのすべての教会はあなたに敬意を表します. きよい接吻をもって、互にあいさつをかわしなさい。キリストのすべての教会から、あなたがたによろしく。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 16 | 17 | παρακαλω δε υμας αδελφοι σκοπειν τους τας διχοστασιας και τα σκανδαλα παρα την διδαχην ην υμεις εμαθετε ποιουντας και εκκλινατε απ αυτων 兄弟たちよ、あなたがたが存在することによって学び、それらから逸脱した教えにもかかわらず、意見の相違やスキャンダルのために、私はあなたに懇願します Now I beseech you, brethren, mark them that are causing the divisions and occasions of stumbling, contrary to the doctrine which ye learned: and turn away from them. 今、私はあなたに懇願します。兄弟。分裂やつまずきの原因となっているものに印をつけてください。あなたがたが学んだ教理に反して、彼らから離れなさい。 さて兄弟たちよ。あなたがたに勧告する。あなたがたが学んだ教にそむいて分裂を引き起し、つまずきを与える人々を警戒し、かつ彼らから遠ざかるがよい。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 16 | 18 | οι γαρ τοιουτοι τω κυριω ημων ιησου χριστω ου δουλευουσιν αλλα τη εαυτων κοιλια και δια της χρηστολογιας και ευλογιας εξαπατωσιν τας καρδιας των ακακων 私たちの主キリストの名において、彼らは自分の腹でしか働かず、功利主義と祝福を通して悪人の心を欺くからです。 For they that are such serve not our Lord Christ, but their own belly; and by their smooth and fair speech they beguile the hearts of the innocent. そのような者は、私たちの主キリストに仕えません。しかし、彼ら自身の腹。そして、その滑らかで公正な話し方によって、罪のない人々の心を惑わします。 なぜなら、こうした人々は、わたしたちの主キリストに仕えないで、自分の腹に仕え、そして甘言と美辞とをもって、純朴な人々の心を欺く者どもだからである。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 16 | 19 | η γαρ υμων υπακοη εις παντας αφικετο χαιρω ουν το εφ υμιν θελω δε υμας σοφους μεν ειναι εις το αγαθον ακεραιους δε εις το κακον 私たちの服従はすべての人が達成できるものだからです。私はそれを喜んでいます。そして、善には賢く、悪には非難されないようにしてほしいと思います。 For your obedience is come abroad unto all men. I rejoice therefore over you: but I would have you wise unto that which is good, and simple unto that which is evil. あなたの従順は、すべての人に広がっているからです。ですから、あなたのことを喜んでいます。そして、悪に対して単純です。 あなたがたの従順は、すべての人々の耳に達しており、それをあなたがたのために喜んでいる。しかし、わたしの願うところは、あなたがたが善にさとく、悪には、うとくあってほしいことである。 |
1 | Romans | ローマ人への手紙 | 16 | 20 | ο δε θεος της ειρηνης συντριψει τον σαταναν υπο τους ποδας υμων εν ταχει η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μεθ υμων {VAR2: αμην } そして平和の神が、私たちと共にいる私たちの主イエス・キリストの恵みによって、サタンを私たちの足元に押しつぶしてくださいますように {VAR2: amen} And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. そして、平和の神は間もなくあなたの足元でサタンを打ち砕くでしょう。私たちの主イエス・キリストの恵みがあなたと共にありますように。 平和の神は、サタンをすみやかにあなたがたの足の下に踏み砕くであろう。 どうか、わたしたちの主イエスの恵みが、あなたがたと共にあるように。 |