へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Romans ローマ人への手紙 16 21 ασπαζονται υμας τιμοθεος ο συνεργος μου και λουκιος και ιασων και σωσιπατρος οι συγγενεις μου
ティモテウスは私の共犯者、ルシウスとジェイソンとソシパトロスは私の親戚があなたを抱きしめます

Timothy my fellow-worker saluteth you; and Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.
同僚のティモシーがあなたによろしくと言っています。そしてルシウスとジェイソンとソシパテル。私の親族。

わたしの同労者どうろうしゃテモテおよび同族どうぞくのルキオ、ヤソン、ソシパテロから、あなたがたによろしく。
1 Romans ローマ人への手紙 16 22 ασπαζομαι υμας εγω τερτιος ο γραψας την επιστολην εν κυριω
直接手紙を書いた3番目の人物としてあなたを抱きしめます

I Tertius, who write the epistle, salute you in the Lord.
私テルティウス。書簡を書く人。主にあってあなたによろしく。

(この手紙てがみ筆記ひっきしたわたしテルテオも、しゅにあってあなたがたにあいさつの言葉ことばをおくる。)
1 Romans ローマ人への手紙 16 23 ασπαζεται υμας γαιος ο ξενος μου και της εκκλησιας ολης ασπαζεται υμας εραστος ο οικονομος της πολεως και κουαρτος ο αδελφος
地球上の私のゲストはあなたを抱きしめ、教会全体があなたを抱きしめます街の経済を愛し、兄弟を四分の一にします

Gaius my host, and of the whole church, saluteth you. Erastus the treasurer of the city saluteth you, and Quartus the brother.
私のホストガイウス。そして教会全体の。よろしくお願いします。市の会計係エラストがあなたによろしくと言っています。そして兄弟のクアルトゥス。

わたしとぜん教会きょうかいとの家主やぬしガイオから、あなたがたによろしく。会計かいけいがかりエラストと兄弟きょうだいクワルトから、あなたがたによろしく。
1 Romans ローマ人への手紙 16 24 η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων υμων αμην
結局のところ、私たちの主イエス・キリストの恵みです、アーメン

(Ommitted)
(略)

わたしたちのしゅイエス・キリストのめぐみが、あなたがた一同いちどうともにあるように、アァメン。〕
1 Romans ローマ人への手紙 16 25 τω δε δυναμενω υμας στηριξαι κατα το ευαγγελιον μου και το κηρυγμα ιησου χριστου κατα αποκαλυψιν μυστηριου χρονοις αιωνιοις σεσιγημενου
私の福音とイエス・キリストの説教のために、神秘の啓示のために永遠にあなたに頼ります

Now to him that is able to establish you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery which hath been kept in silence through times eternal,
今、私の福音とイエス・キリストの説教に従ってあなたを確立することができる彼に。永遠の時を経て沈黙に保たれてきた謎の啓示によれば、

26ねがわくは、わたしの福音ふくいんとイエス・キリストの宣教せんきょうとにより、かつ、なが世々よよにわたって、かくされていたが、いまやあらわされ、預言よげんしょをとおして、永遠えいえんかみ命令めいれいしたがい、信仰しんこう従順じゅうじゅんいたらせるために、もろもろのくにひとらされた奥義おくぎ啓示けいじによって、あなたがたをちからづけることのできるかた、