へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 1 Corinthians コリント人への第一の手紙 1 9 πιστος ο θεος δι ου εκληθητε εις κοινωνιαν του υιου αυτου ιησου χριστου του κυριου ημων
私たちの主イエス・キリストのこの息子との交わりにあなたが召された忠実な神

God is faithful, through whom ye were called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
神は忠実です。彼を通して、あなたがたは私たちの主である御子イエス・キリストとの交わりに召されました。

かみ真実しんじつなかたである。あなたがたはかみによってされ、御子みこ、わたしたちのしゅイエス・キリストとのまじわりに、はいらせていただいたのである。
1 1 Corinthians コリント人への第一の手紙 1 10 παρακαλω δε υμας αδελφοι δια του ονοματος του κυριου ημων ιησου χριστου ινα το αυτο λεγητε παντες και μη η εν υμιν σχισματα ητε δε κατηρτισμενοι εν τω αυτω νοι και εν τη αυτη γνωμη
兄弟たち、私たちの主イエス・キリストの御名によって、あなた方全員がこれを言い、私たちの間で分裂しないように、また、これとこの知識で分裂しないようにお願いします

Now I beseech you, brethren, through the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing and [that] there be no divisions among you; but [that] ye be perfected together in the same mind and in the same judgment.
今、私はあなたに懇願します。兄弟。私たちの主イエス・キリストの御名によって。あなたがたはみな同じことを話し、あなたがたの間に分裂がないこと。しかし、あなたがたは同じ心と同じ判断力で共に完成されます。

さて兄弟きょうだいたちよ。わたしたちのしゅイエス・キリストのによって、あなたがたにすすめる。みなかたることを一つにし、おたがいあいだ分争ぶんそうがないようにし、おなこころおなおもいになって、かたむすっていてほしい。
1 1 Corinthians コリント人への第一の手紙 1 11 εδηλωθη γαρ μοι περι υμων αδελφοι μου υπο των χλοης οτι εριδες εν υμιν εισιν
草の下の兄弟たちよ、あなたが私たちの中にいることが明らかになったからです。

For it hath been signified unto me concerning you, my brethren, by them [that are of the household] of Chloe, that there are contentions among you.
それはあなたに関して私に知らされたからです。私の兄弟。クロエの者たちによって。あなたがたの間に争いがあることを。

わたしの兄弟きょうだいたちよ。じつは、クロエのいえものたちから、あなたがたのあいだあらそいがあるとかされている。
1 1 Corinthians コリント人への第一の手紙 1 12 λεγω δε τουτο οτι εκαστος υμων λεγει εγω μεν ειμι παυλου εγω δε απολλω εγω δε κηφα εγω δε χριστου
私は、あなたがたのそれぞれが私と言っているが、私はパウロである、私はアポロンではない、私はケファではない、私はキリストではない

Now this I mean, that each one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos: and I of Cephas; and I of Christ.
今、これは私が意味します。あなたがた一人一人が言っていることです。私はパウロの者です。私はアポロの者であり、私はケパの者である。そしてキリストの私。

はっきりうと、あなたがたがそれぞれ、「わたしはパウロにつく」「わたしはアポロに」「わたしはケパに」「わたしはキリストに」とっていることである。
1 1 Corinthians コリント人への第一の手紙 1 13 μεμερισται ο χριστος μη παυλος εσταυρωθη υπερ υμων η εις το ονομα παυλου εβαπτισθητε
パウロではなくキリストがあなたのために十字架につけられたか、またはパウロの名においてバプテスマを受けました

Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized into the name of Paul?
キリストは分裂していますか?パウロはあなたのために十字架につけられましたか?それともパウロの名によってバプテスマを受けましたか。

キリストは、いくつにもけられたのか。パウロは、あなたがたのために十字架じゅうじかにつけられたことがあるのか。それとも、あなたがたは、パウロのによってバプテスマをけたのか。