# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | 1 Corinthians | コリント人への第一の手紙 | 1 | 29 | οπως μη καυχησηται πασα σαρξ ενωπιον αυτου すべての肉が彼の前で自慢しないように that no flesh should glory before God. だれも神の前で栄光を現わしてはならないということです。 それは、どんな人間でも、神のみまえに誇ることがないためである。 |
1 | 1 Corinthians | コリント人への第一の手紙 | 1 | 30 | εξ αυτου δε υμεις εστε εν χριστω ιησου ος εγενηθη ημιν σοφια απο θεου δικαιοσυνη τε και αγιασμος και απολυτρωσις このことからあなたはキリスト・イエスの中にいる But of him are ye in Christ Jesus, who was made unto us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption: しかし、あなたがたはキリスト・イエスにあります。彼は神から私たちに知恵を与えられました。そして義と聖化。償還: あなたがたがキリスト・イエスにあるのは、神によるのである。キリストは神に立てられて、わたしたちの知恵となり、義と聖とあがないとになられたのである。 |
1 | 1 Corinthians | コリント人への第一の手紙 | 1 | 31 | ινα καθως γεγραπται ο καυχωμενος εν κυριω καυχασθω それが書かれているように、自慢者は実際に自慢しています that, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord. それ。書いてある通り。彼は栄光をたたえます。彼に主にあって栄光を帰らせてください。 それは、「誇る者は主を誇れ」と書いてあるとおりである。 |
1 | 1 Corinthians | コリント人への第一の手紙 | 2 | 1 | καγω ελθων προς υμας αδελφοι ηλθον ου καθ υπεροχην λογου η σοφιας καταγγελλων υμιν το μαρτυριον του θεου 兄弟たち、私は神の証しを非難するために、優れた理性と知恵をもってあなたがたのところに来ました。 And I, brethren, when I came unto you, came not with excellency of speech or of wisdom, proclaiming to you the testimony of God. そして私は兄弟です。私があなたのところに来たとき。スピーチや知恵の卓越性を持っていませんでした。あなたに神の証しを宣言します。 兄弟たちよ。わたしもまた、あなたがたの所に行ったとき、神のあかしを宣べ伝えるのに、すぐれた言葉や知恵を用いなかった。 |
1 | 1 Corinthians | コリント人への第一の手紙 | 2 | 2 | ου γαρ εκρινα του ειδεναι τι εν υμιν ει μη ιησουν χριστον και τουτον εσταυρωμενον 彼らがキリストと十字架につけられた彼を見なかったとしたら、彼は私の中にあるものをはっきりと見たからです For I determined not to know anything among you, save Jesus Christ, and him crucified. 私はあなた方のことを何も知らないと決めたからです。イエス・キリストを救ってください。そして彼は十字架につけられました。 なぜなら、わたしはイエス・キリスト、しかも十字架につけられたキリスト以外のことは、あなたがたの間では何も知るまいと、決心したからである。 |