# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | 1 Corinthians | コリント人への第一の手紙 | 2 | 13 | α και λαλουμεν ουκ εν διδακτοις ανθρωπινης σοφιας λογοις αλλ εν διδακτοις πνευματος αγιου πνευματικοις πνευματικα συγκρινοντες そして、人間の知恵によって教えられた言葉ではなく、聖霊によって教えられた言葉で話しましょう。 Which things also we speak, not in words which man's wisdom teacheth, but which the Spirit teacheth; combining spiritual things with spiritual [words] . どのことも話します。人の知恵が教える言葉ではありません。しかし、御霊はそれを教えます。スピリチュアルなものとスピリチュアルな[言葉]を組み合わせる。 この賜物について語るにも、わたしたちは人間の知恵が教える言葉を用いないで、御霊の教える言葉を用い、霊によって霊のことを解釈するのである。 |
1 | 1 Corinthians | コリント人への第一の手紙 | 2 | 14 | ψυχικος δε ανθρωπος ου δεχεται τα του πνευματος του θεου μωρια γαρ αυτω εστιν και ου δυναται γνωναι οτι πνευματικως ανακρινεται そして霊的な人は、神の霊の粒子を受け入れません。 Now the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him; and he cannot know them, because they are spiritually judged. 生来の人は神の御霊のことを受け入れません。そして彼はそれらを知ることができません。彼らは霊的に裁かれるからです。 生れながらの人は、神の御霊の賜物を受けいれない。それは彼には愚かなものだからである。また、御霊によって判断されるべきであるから、彼はそれを理解することができない。 |
1 | 1 Corinthians | コリント人への第一の手紙 | 2 | 15 | ο δε πνευματικος ανακρινει μεν παντα αυτος δε υπ ουδενος ανακρινεται そして精神的なものはすべてを尋問し、誰にも尋問されません But he that is spiritual judgeth all things, and he himself is judged of no man. しかし、霊的な者はすべてのことを判断します。そして彼自身は誰からも裁かれません。 しかし、霊の人は、すべてのものを判断するが、自分自身はだれからも判断されることはない。 |
1 | 1 Corinthians | コリント人への第一の手紙 | 2 | 16 | τις γαρ εγνω νουν κυριου ος συμβιβασει αυτον ημεις δε νουν χριστου εχομεν 私たちは彼を和解させた主の心を持っているからです、私たちはキリストの心を持っています For who hath known the mind of the Lord, that he should instruct him? But we have the mind of Christ. 主の思いを知った者はだれか。彼は彼に指示する必要がありますか?しかし、私たちはキリストの思いを持っています。 「だれが主の思いを知って、彼を教えることができようか」。しかし、わたしたちはキリストの思いを持っている。 |
1 | 1 Corinthians | コリント人への第一の手紙 | 3 | 1 | και εγω αδελφοι ουκ ηδυνηθην λαλησαι υμιν ως πνευματικοις αλλ ως σαρκικοις ως νηπιοις εν χριστω 兄弟たち、私は弱くはありませんでした。霊的なものとしてではなく、肉的なものとして、キリストにある幼子として私たちに話します。 And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, as unto babes in Christ. そして私は兄弟です。霊的なようにあなたに話すことができませんでした。しかし、肉欲のように。キリストにある赤子のように。 兄弟たちよ。わたしはあなたがたには、霊の人に対するように話すことができず、むしろ、肉に属する者、すなわち、キリストにある幼な子に話すように話した。 |