へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 1 Corinthians コリント人への第一の手紙 3 12 ει δε τις εποικοδομει επι τον θεμελιον τουτον χρυσον αργυρον λιθους τιμιους ξυλα χορτον καλαμην
そして、金、銀、宝石、木、草、葦の土台の上にそれらを築きます

But if any man buildeth on the foundation gold, silver, costly stones, wood, hay, stubble;
しかし、だれかが金の土台の上に建てるなら。銀。高価な石。木材。干し草。無精ひげ;

この土台どだいうえに、だれかがきんぎん宝石ほうせきくさ、または、わらをもちいててるならば、
1 1 Corinthians コリント人への第一の手紙 3 13 εκαστου το εργον φανερον γενησεται η γαρ ημερα δηλωσει οτι εν πυρι αποκαλυπτεται και εκαστου το εργον οποιον εστιν το πυρ δοκιμασει
すべての明らかなエルゴンが生まれます。その日は、それが火の中に現れると宣言し、火であるすべてのエルゴンが試されます。

each man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself shall prove each man's work of what sort it is.
その日がそれを宣言するからです。それは火の中に現れるからです。そして火そのものが、それがどんな種類の仕事であるかを証明するでしょう。

それぞれの仕事しごとは、はっきりとわかってくる。すなわち、かのなかあらわれて、それをあきらかにし、またそのは、それぞれの仕事しごとがどんなものであるかを、ためすであろう。
1 1 Corinthians コリント人への第一の手紙 3 14 ει τινος το εργον μενει ο επωκοδομησεν μισθον ληψεται
その労働は建築業者の給料にとどまる

If any man's work shall abide which he built thereon, he shall receive a reward.
ある人の作品が、その上に築かれたものにとどまる場合。彼は報酬を受け取る。

もしあるひとてた仕事しごとがそのまま残れば、そのひと報酬ほうしゅうけるが、
1 1 Corinthians コリント人への第一の手紙 3 15 ει τινος το εργον κατακαησεται ζημιωθησεται αυτος δε σωθησεται ουτως δε ως δια πυρος
エルゴンが焼かれ、傷つき、救われず、火事で救われない

If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as through fire.
誰かの作品が焼かれるなら。彼は損失を被りますが、彼自身は救われます。それでも火を通すように。

その仕事しごとけてしまえば、損失そんしつこうむるであろう。しかしかれ自身じしんは、なかをくぐってきたもののようにではあるが、すくわれるであろう。
1 1 Corinthians コリント人への第一の手紙 3 16 ουκ οιδατε οτι ναος θεου εστε και το πνευμα του θεου οικει εν υμιν
あなたが神の宮であり、神の霊があなたの中に宿っていることを見たことがありませんか?

Know ye not that ye are a temple of God, and [that] the Spirit of God dwelleth in you?
自分が神の神殿であることを知らないでください。神の御霊があなたの内に宿っていますか。

あなたがたはかみみやであって、かみ御霊みたま自分じぶんのうちに宿やどっていることをらないのか。