# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | 1 Corinthians | コリント人への第一の手紙 | 5 | 13 | τους δε εξω ο θεος κρινει και εξαρειτε τον πονηρον εξ υμων αυτων 神は外で彼らを裁き、彼らの中から悪人を取り除く But them that are without God judgeth. Put away the wicked man from among yourselves. しかし、神の裁きを持たない者は。あなたがたの中から悪しき者を除き去りなさい。 その悪人を、あなたがたの中から除いてしまいなさい。 |
1 | 1 Corinthians | コリント人への第一の手紙 | 6 | 1 | τολμα τις υμων πραγμα εχων προς τον ετερον κρινεσθαι επι των αδικων και ουχι επι των αγιων あなたの行為が、聖人ではなく不義な者によって裁かれる勇気を持ってください。 Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints? あえて。彼の隣人と問題を抱えています。不義の者の前に法を求めよ。聖人の前ではありませんか? あなたがたの中のひとりが、仲間の者と何か争いを起した場合、それを聖徒に訴えないで、正しくない者に訴え出るようなことをするのか。 |
1 | 1 Corinthians | コリント人への第一の手紙 | 6 | 2 | ουκ οιδατε οτι οι αγιοι τον κοσμον κρινουσιν και ει εν υμιν κρινεται ο κοσμος αναξιοι εστε κριτηριων ελαχιστων 聖人が世界を裁くのを見たことがありませんか?世界があなたによって裁かれるなら、あなたは最小限の基準に値しません Or know ye not that the saints shall judge the world? and if the world is judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters? それとも、聖徒たちが世界を裁くことを知らないのですか?もし世界があなたによって裁かれるなら。あなたがたは些細なことを判断するに値しないのですか。 それとも、聖徒は世をさばくものであることを、あなたがたは知らないのか。そして、世があなたがたによってさばかれるべきであるのに、きわめて小さい事件でもさばく力がないのか。 |
1 | 1 Corinthians | コリント人への第一の手紙 | 6 | 3 | ουκ οιδατε οτι αγγελους κρινουμεν μητι γε βιωτικα 私たちは天使を人生で判断しないと聞いたことはありませんか? Know ye not that we shall judge angels? how much more, things that pertain to this life? 私たちが天使を裁くことを知らないのですか?どのくらいより。この人生に関係すること? あなたがたは知らないのか、わたしたちは御使をさえさばく者である。ましてこの世の事件などは、いうまでもないではないか。 |
1 | 1 Corinthians | コリント人への第一の手紙 | 6 | 4 | βιωτικα μεν ουν κριτηρια εαν εχητε τους εξουθενημενους εν τη εκκλησια τουτους καθιζετε あなたが座っている彼らの教会で疲れ果てている場合、それらは重要な基準です If then ye have to judge things pertaining to this life, do ye set them to judge who are of no account in the church? もしそうなら、あなたがたはこの人生に関することを判断しなければなりません。あなたがたは彼らに、教会で何の役にも立たない人を裁くように命じますか。 それだのに、この世の事件が起ると、教会で軽んじられている人たちを、裁判の席につかせるのか。 |