# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | 1 Corinthians | コリント人への第一の手紙 | 6 | 10 | ουτε κλεπται ουτε πλεονεκται ουτε μεθυσοι ου λοιδοροι ουχ αρπαγες βασιλειαν θεου ου κληρονομησουσιν 神の王国を盗んだり、利用したり、大酒飲みや騒ぎを起こしたり、強奪したりせず、相続することもありません nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God. 泥棒でもない。貪欲でもありません。酔っぱらいでもありません。ののしる者でもない。恐喝者でもありません。神の国を受け継ぐ。 貪欲な者、酒に酔う者、そしる者、略奪する者は、いずれも神の国をつぐことはないのである。 |
1 | 1 Corinthians | コリント人への第一の手紙 | 6 | 11 | και ταυτα τινες ητε αλλα απελουσασθε αλλα ηγιασθητε αλλ εδικαιωθητε εν τω ονοματι του κυριου ιησου και εν τω πνευματι του θεου ημων これらはあなたのものですが、破門されますが、聖別されますが、主イエスの御名と私たちの神の霊によって正当化されます And such were some of you: but ye were washed, but ye were sanctified, but ye were justified in the name of the Lord Jesus Christ, and in the Spirit of our God. あなたがたの中にはそのような人もいましたが、あなたがたは洗われました。しかし、あなたがたは聖められました。しかし、あなたがたは主イエス・キリストの名によって義と認められました。そして私たちの神の御霊によって。 あなたがたの中には、以前はそんな人もいた。しかし、あなたがたは、主イエス・キリストの名によって、またわたしたちの神の霊によって、洗われ、きよめられ、義とされたのである。 |
1 | 1 Corinthians | コリント人への第一の手紙 | 6 | 12 | παντα μοι εξεστιν αλλ ου παντα συμφερει παντα μοι εξεστιν αλλ ουκ εγω εξουσιασθησομαι υπο τινος すべてが私の力の中にありますが、すべてが私の最善の利益になるわけではありません。すべてが私の力の中にありますが、私には力がありません All things are lawful for me; but not all things are expedient. All things are lawful for me; but I will not be brought under the power of any. すべてのことは私にとって合法です。しかし、すべてが都合がよいわけではありません。すべてのことは私にとって合法です。しかし、私は何の力にも支配されません。 すべてのことは、わたしに許されている。しかし、すべてのことが益になるわけではない。すべてのことは、わたしに許されている。しかし、わたしは何ものにも支配されることはない。 |
1 | 1 Corinthians | コリント人への第一の手紙 | 6 | 13 | τα βρωματα τη κοιλια και η κοιλια τοις βρωμασιν ο δε θεος και ταυτην και ταυτα καταργησει το δε σωμα ου τη πορνεια αλλα τω κυριω και ο κυριος τω σωματι 腹を汚し、腹を汚し、そして神はこれとあれを廃止し、淫行の体を廃止しましたが、主の、そして体の主です。 Meats for the belly, and the belly for meats: but God shall bring to nought both it and them. But the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body: 腹のための肉。そして、肉の腹:しかし、神はそれとそれらの両方を無にするでしょう.しかし、体は淫行のためのものではありません。しかし、主のためです。そして体のための主: 食物は腹のため、腹は食物のためである。しかし神は、それもこれも滅ぼすであろう。からだは不品行のためではなく、主のためであり、主はからだのためである。 |
1 | 1 Corinthians | コリント人への第一の手紙 | 6 | 14 | ο δε θεος και τον κυριον ηγειρεν και ημας εξεγερει δια της δυναμεως αυτου そして神と主は彼の力で私たちを育て、育てました and God both raised the Lord, and will raise up as through his power. そして神は両方とも主をよみがえらせました。そして彼の力によって立ち上がるでしょう。 そして、神は主をよみがえらせたが、その力で、わたしたちをもよみがえらせて下さるであろう。 |