へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 1 Corinthians コリント人への第一の手紙 7 5 μη αποστερειτε αλληλους ει μη τι αν εκ συμφωνου προς καιρον ινα σχολαζητε τη νηστεια και τη προσευχη και παλιν επι το αυτο συνερχησθε ινα μη πειραζη υμας ο σατανας δια την ακρασιαν υμων
互いに奪わないでください。または、季節に応じて、断食と祈りを学び、これについても一緒に集まって、サタンが聞いてあなたを誘惑しないようにしてください。

Defraud ye not one the other, except it be by consent for a season, that ye may give yourselves unto prayer, and may be together again, that Satan tempt you not because of your incontinency.
互いにだまし合ってはなりません。ただし、シーズン中の同意による場合を除きます。祈りに身をささげるためです。また一緒になれるかもしれません。サタンがあなたを誘惑するのは、あなたが失禁しているからではありません。

たがいこばんではいけない。ただし、合意ごういうえいのり専心せんしんするために、しばらく相別あいわかれ、それからまた一緒いっしょになることは、さしつかえない。そうでないと、自制力じせいりょくのないのにじょうじて、サタンがあなたがたを誘惑ゆうわくするかもれない。
1 1 Corinthians コリント人への第一の手紙 7 6 τουτο δε λεγω κατα συγγνωμην ου κατ επιταγην
私はこれを謝罪や強制として言っているのではありません

But this I say by way of concession, not of commandment.
しかし、これは私が譲歩して言うことです。戒めではありません。

以上いじょうのことは、譲歩じょうほのつもりでうのであって、命令めいれいするのではない。
1 1 Corinthians コリント人への第一の手紙 7 7 θελω γαρ παντας ανθρωπους ειναι ως και εμαυτον αλλ εκαστος ιδιον χαρισμα εχει εκ θεου ος μεν ουτως ος δε ουτως
私が欲しいのは、すべての人が私のようなものだからですが、それぞれの人は何らかの形で神から同じ贈り物を持っています

Yet I would that all men were even as I myself. Howbeit each man hath his own gift from God, one after this manner, and another after that.
それでも、私はすべての人が私自身と同じであることを望みます.しかし、人はそれぞれ神からの贈り物を持っています。このように1つ。その後、もう1つ。

わたしとしては、みんなのものがわたし自身じしんのようになってほしい。しかし、ひとりびとりかみからそれぞれの賜物たまものをいただいていて、あるひとはこうしており、ひとはそうしている。
1 1 Corinthians コリント人への第一の手紙 7 8 λεγω δε τοις αγαμοις και ταις χηραις καλον αυτοις εστιν εαν μεινωσιν ως καγω
私は未婚者と未亡人に言います。

But I say to the unmarried and to widows, It is good for them if they abide even as I.
しかし、私は未婚者と未亡人に言います。彼らが私のようにさえ従うなら、それは彼らにとって良いことです.

つぎに、未婚者みこんしゃたちとやもめたちとにうが、わたしのように、ひとりでおれば、それがいちばんよい。
1 1 Corinthians コリント人への第一の手紙 7 9 ει δε ουκ εγκρατευονται γαμησατωσαν κρεισσον γαρ εστιν γαμησαι η πυρουσθαι
彼らは躊躇しません、彼らはクレッソンを犯しました。

But if they have not continency, let them marry: for it is better to marry than to burn.
しかし、自制がない場合。彼らを結婚させてください:燃えるよりも結婚する方が良いからです。

しかし、もしせいすることができないなら、結婚けっこんするがよい。じょうえるよりは、結婚けっこんするほうが、よいからである。