へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 1 Corinthians コリント人への第一の手紙 7 35 τουτο δε προς το υμων αυτων συμφερον λεγω ουχ ινα βροχον υμιν επιβαλω αλλα προς το ευσχημον και ευπροσεδρον τω κυριω απερισπαστως
そして、これは彼らの利益のために私が言うのは、私が雨を降らせないということではなく、主の幸運と幸運のためにです。

And this I say for your own profit; not that I may cast a snare upon you, but for that which is seemly, and that ye may attend upon the Lord without distraction.
そして、これはあなた自身の利益のために言います。私があなたにわなを仕掛けるわけではありません。しかし、それは一見そうです。気を散らすことなく主に仕えることができるように。

わたしがこううのは、あなたがたの利益りえきになるとおもうからであって、あなたがたを束縛そくばくするためではない。そうではなく、ただしい生活せいかつおくって、余念よねんなくしゅ奉仕ほうしさせたいからである。
1 1 Corinthians コリント人への第一の手紙 7 36 ει δε τις ασχημονειν επι την παρθενον αυτου νομιζει εαν η υπερακμος και ουτως οφειλει γινεσθαι ο θελει ποιειτω ουχ αμαρτανει γαμειτωσαν
そして彼は自分の処女の醜さについて考えます、もしそれがあまりにも多すぎるなら、それは当然のことです、彼は彼が望むものになるでしょう、いや、彼は罪を犯します、彼らは生まれます

But if any man thinketh that he behaveth himself unseemly toward his virgin [daughter], if she be past the flower of her age, and if need so requireth, let him do what he will; he sinneth not; let them marry.
しかし、処女[娘]に対してみだらに振る舞っていると思う人がいるなら。彼女が彼女の年齢の花を過ぎた場合。必要に応じて必要です。彼に好きなことをさせてください。彼は罪を犯しません。彼らを結婚させてください。

もしあるひとが、相手あいてのおとめにたいして、じょうねつをいだくようになった場合ばあい、それは適当てきとうでないとおもいつつも、やむをなければ、のぞみどおりにしてもよい。それはつみおかすことではない。ふたりは結婚けっこんするがよい。
1 1 Corinthians コリント人への第一の手紙 7 37 ος δε εστηκεν εδραιος εν τη καρδια μη εχων αναγκην εξουσιαν δε εχει περι του ιδιου θεληματος και τουτο κεκρικεν εν τη καρδια αυτου του τηρειν την εαυτου παρθενον καλως ποιει
心の中でしっかりと確立されていない彼は、必要な力を持っていません、彼は同じ意志を持っていません、そしてこれは彼の心の中で言われていることです、彼は処女をうまく保ちます.

But he that standeth stedfast in his heart, having no necessity, but hath power as touching in his own heart, to keep his own virgin [daughter], shall do well.
しかし、心にしっかりと立っている人。必要性がない。しかし、彼自身の心に触れるほどの力を持っています。自分の処女[娘]を保つために。うまくいくでしょう。

しかし、かれこころうちかた決心けっしんしていて、無理むりをしないで自分じぶんおもいをせいすることができ、そのうえで、相手あいてのおとめをそのままにしておこうと、こころなかめたなら、そうしてもよい。
1 1 Corinthians コリント人への第一の手紙 7 38 ωστε και ο εκγαμιζων καλως ποιει ο δε μη εκγαμιζων κρεισσον ποιει
だから、セックスをしている方が元気で、セックスをしていない方が元気です。

So then both he that giveth his own virgin [daughter] in marriage doeth well; and he that giveth her not in marriage shall do better.
ですから、結婚で自分の処女[娘]を与える人はどちらもうまくいきます。そして、結婚せずに彼女を与える人は、より良いことをするでしょう。

だから、相手あいてのおとめと結婚けっこんすることはさしつかえないが、結婚けっこんしないほうがもっとよい。
1 1 Corinthians コリント人への第一の手紙 7 39 γυνη δεδεται νομω εφ οσον χρονον ζη ο ανηρ αυτης εαν δε κοιμηθη ο ανηρ αυτης ελευθερα εστιν ω θελει γαμηθηναι μονον εν κυριω
女性は夫が生きている限り与えられていると思います、夫が寝ていない場合、彼女は自由に好きなようにでき、プライベートでしか犯されません

A wife is bound for so long time as her husband liveth; but if the husband be dead, she is free to be married to whom she will; only in the Lord.
妻は、夫が生きている限り長い間縛られています。しかし、夫が死んだ場合。彼女は誰と結婚するのも自由です。主にあるだけです。

つまおっときているあいだは、そのおっとにつながれている。おっとねば、のぞひと結婚けっこんしてもさしつかえないが、それはしゅにあるものとにかぎる。