へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 1 Corinthians コリント人への第一の手紙 7 40 μακαριωτερα δε εστιν εαν ουτως μεινη κατα την εμην γνωμην δοκω δε καγω πνευμα θεου εχειν
そのようなことは、私の知る限り、私は神の精神を傷つけないようにしています。

But she is happier if she abide as she is, after my judgment: and I think that I also have the Spirit of God.
でも、彼女はそのままでいればもっと幸せです。私の判断の後:そして私はまた神の霊を持っていると思います。

しかし、わたしの意見いけんでは、そのままでいたなら、もっと幸福こうふくである。わたしもかみれいけているとおもう。
1 1 Corinthians コリント人への第一の手紙 8 1 περι δε των ειδωλοθυτων οιδαμεν οτι παντες γνωσιν εχομεν η γνωσις φυσιοι η δε αγαπη οικοδομει
偶像崇拝者に関しては、私たちはみな知識を持っていることを知りました; 知識は自然なものですが、愛は築き上げます

Now concerning things sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but love edifieth.
さて、偶像にささげられたものについて、私たちはみな知識を持っていることを知っています。知識が膨らみます。しかし、エディフィースが大好きです。

偶像ぐうぞうへのそなものについてこたえると、「わたしたちはみな知識ちしきっている」ことは、わかっている。しかし、知識ちしきひとほこらせ、あいひととくたかめる。
1 1 Corinthians コリント人への第一の手紙 8 2 ει δε τις δοκει ειδεναι τι ουδεπω ουδεν εγνωκεν καθως δει γνωναι
もし彼がそれらを試さなければ、彼は知っているように、彼が知らなかったことを知っている.

If any man thinketh that he knoweth anything, he knoweth not yet as he ought to know;
自分は何でも知っていると思う人がいるなら。彼は知るべきことをまだ知らない。

もしひとが、自分じぶんなにっているとおもうなら、そのひとは、らなければならないほどのことすら、まだっていない。
1 1 Corinthians コリント人への第一の手紙 8 3 ει δε τις αγαπα τον θεον ουτος εγνωσται υπ αυτου
もし私が彼らを愛しているなら、彼は神を知っている

but if any man loveth God, the same is known by him.
しかし、神を愛する人がいるなら。同じことが彼によって知られています。

しかし、ひとかみあいするなら、そのひとかみられているのである。
1 1 Corinthians コリント人への第一の手紙 8 4 περι της βρωσεως ουν των ειδωλοθυτων οιδαμεν οτι ουδεν ειδωλον εν κοσμω και οτι ουδεις θεος ετερος ει μη εις
偶像崇拝者の忌まわしきことについて、世界に偶像はなく、他の神はいないことを私たちは見ました

Concerning therefore the eating of things sacrificed to idols, we know that no idol is [anything] in the world, and that there is no God but one.
したがって、偶像にささげられたものを食べることについて。私たちは、世界にアイドルなど存在しないことを知っています。そして神は一人しかいない。

さて、偶像ぐうぞうへのそなものべることについては、わたしたちは、偶像ぐうぞうなるものは実際じっさい存在そんざいしないこと、また、唯一ゆいいつかみのほかにはかみがないことを、っている。