# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Leviticus | レビ記 | 5 | 25 | וְאֶת־אֲשָׁמֹו יָבִיא לַיהוָה אַיִל תָּמִים מִן־הַצֹּאן בְּעֶרְכְּךָ לְאָשָׁם אֶל־הַכֹּהֵן׃ そして彼は、群れの中から無傷の雄羊として、その名を主にもたらし、あなたが祭司に支払う. (該当なし) (該当なし) (該当なし) |
0 | Leviticus | レビ記 | 5 | 26 | וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן לִפְנֵי יְהוָה וְנִסְלַח לֹו עַל־אַחַת מִכֹּל אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂה לְאַשְׁמָה בָהּ׃ פ 祭司はエホバの前で彼のために贖いをしなければならない。彼はその罪のために彼がするすべてのことの一つを赦される. (該当なし) (該当なし) (該当なし) |
0 | Leviticus | レビ記 | 6 | 1 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ エホバはモーセにこう言われました And Jehovah spake unto Moses, saying, エホバはモーセに語りかけました。言って、 主はまたモーセに言われた、 |
0 | Leviticus | レビ記 | 6 | 2 | צַו אֶת־אַהֲרֹן וְאֶת־בָּנָיו לֵאמֹר זֹאת תֹּורַת הָעֹלָה הִוא הָעֹלָה עַל מֹוקְדָה עַל־הַמִּזְבֵּחַ כָּל־הַלַּיְלָה עַד־הַבֹּקֶר וְאֵשׁ הַמִּזְבֵּחַ תּוּקַד בֹּו׃ アロンと彼の息子たちに命じて、この燔祭の律法は、朝まで一晩中祭壇の火の上に置かれた燔祭であり、祭壇の火はそれに集中している. If any one sin, and commit a trespass against Jehovah, and deal falsely with his neighbor in a matter of deposit, or of bargain, or of robbery, or have oppressed his neighbor, 誰かが罪を犯した場合。そしてエホバに対して罪を犯します。そして預金の問題で彼の隣人と不当に取引します。またはお買い得。または強盗の。または彼の隣人を抑圧し、 「もし人が罪を犯し、主に対して不正をなしたとき、すなわち預かり物、手にした質草、またはかすめた物について、その隣人を欺き、あるいはその隣人をしえたげ、 |
0 | Leviticus | レビ記 | 6 | 3 | וְלָבַשׁ הַכֹּהֵן מִדֹּו בַד וּמִכְנְסֵי־בַד יִלְבַּשׁ עַל־בְּשָׂרֹו וְהֵרִים אֶת־הַדֶּשֶׁן אֲשֶׁר תֹּאכַל הָאֵשׁ אֶת־הָעֹלָה עַל־הַמִּזְבֵּחַ וְשָׂמֹו אֵצֶל הַמִּזְבֵּחַ׃ 祭司は布の上着と布のズボンを身に着け、祭壇の燔祭を火で焼き尽くす脂肪を取り、祭壇のそばに置かなければならない。 or have found that which was lost, and deal falsely therein, and swear to a lie; in any of all these things that a man doeth, sinning therein; または失われたものを見つけました。その中で虚偽の取引をする。そして嘘をつく。人が行うこれらすべてのことのいずれにおいても。その中で罪を犯します。 あるいは落し物を拾い、それについて欺き、偽って誓うなど、すべて人がそれをなして罪となることの一つについて、 |