へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 1 Corinthians コリント人への第一の手紙 11 17 τουτο δε παραγγελλων ουκ επαινω οτι ουκ εις το κρειττον αλλ εις το ηττον συνερχεσθε
私はこれを命令しませんし、あなたがクレチンにではなく、失われた人に来ることを称賛しません

But in giving you this charge, I praise you not, that ye come together not for the better but for the worse.
しかし、あなたにこの料金を与えることで。私はあなたを賞賛しません。良い方向ではなく、悪い方向に団結するように。

ところで、つぎのことをめいじるについては、あなたがたをほめるわけにはいかない。というのは、あなたがたのあつまりが利益りえきにならないで、かえって損失そんしつになっているからである。
1 1 Corinthians コリント人への第一の手紙 11 18 πρωτον μεν γαρ συνερχομενων υμων εν τη εκκλησια ακουω σχισματα εν υμιν υπαρχειν και μερος τι πιστευω
まず第一に、教会に集まる人々のために、私は教会で分裂を聞いています、私たちの一部があります、私は何を信じていますか

For first of all, when ye come together in the church, I hear that divisions exist among you; and I partly believe it.
まず第一に。あなたがたが教会に集まるとき。あなた方の間に分裂があると聞いています。そして私は部分的にそれを信じています。

まず、あなたがたが教会きょうかいあつまるとき、おたがいあいだ分争ぶんそうがあることを、わたしはみみにしており、そしていくぶんか、それをしんじている。
1 1 Corinthians コリント人への第一の手紙 11 19 δει γαρ και αιρεσεις εν υμιν ειναι ινα οι δοκιμοι φανεροι γενωνται εν υμιν
ほら、世界には異端がある

For there must be also factions among you, that they that are approved may be made manifest among you.
あなた方の間にも派閥があるに違いないからです。承認されたものがあなたがたの間で明らかにされるように。

たしかに、あなたがたのなかでほんとうのものあきらかにされるためには、分派ぶんぱもなければなるまい。
1 1 Corinthians コリント人への第一の手紙 11 20 συνερχομενων ουν υμων επι το αυτο ουκ εστιν κυριακον δειπνον φαγειν
集まっている人々のうち、食べる日曜の夕食はない

When therefore ye assemble yourselves together, it is not possible to eat the Lord's supper:
それゆえ、あなたがたは共に集まりなさい。主の晩餐を食べることはできません。

そこで、あなたがたが一緒いっしょあつまるとき、しゅ晩餐ばんさんまもることができないでいる。
1 1 Corinthians コリント人への第一の手紙 11 21 εκαστος γαρ το ιδιον δειπνον προλαμβανει εν τω φαγειν και ος μεν πεινα ος δε μεθυει
各自が自分の夕食を食べ、空腹の者は酔わないからです。

for in your eating each one taketh before [other] his own supper; and one is hungry, and another is drunken.
あなたの食事では、それぞれが[他の]前に自分の夕食をとるからです。そして一人は空腹です。もう一人は酔っています。

というのは、食事しょくじさい各自かくじ自分じぶん晩餐ばんさんをかってにさきべるので、えているひとがあるかとおもえば、っているひとがある始末しまつである。