# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | 1 Corinthians | コリント人への第一の手紙 | 12 | 23 | και α δοκουμεν ατιμοτερα ειναι του σωματος τουτοις τιμην περισσοτεραν περιτιθεμεν και τα ασχημονα ημων ευσχημοσυνην περισσοτεραν εχει もっと不名誉なことをしようとすれば、私たちがもっと価値があるのは体であり、私たちの不幸はもっと幸運です and those [parts] of the body, which we think to be less honorable, upon these we bestow more abundant honor; and our uncomely [parts] have more abundant comeliness; そして体のそれらの[部分]。これは名誉に欠けると私たちは考えています。これらには、より豊かな名誉を与えます。私たちの醜い[部分]は、より豊かな美しさを持っています。 からだのうちで、他よりも見劣りがすると思えるところに、ものを着せていっそう見よくする。麗しくない部分はいっそう麗しくするが、 |
1 | 1 Corinthians | コリント人への第一の手紙 | 12 | 24 | τα δε ευσχημονα ημων ου χρειαν εχει αλλ ο θεος συνεκερασεν το σωμα τω υστερουντι περισσοτεραν δους τιμην そして私たちの幸運は必要ありませんが、神は後者の体をより名誉をもって集めました whereas our comely [parts] have no need: but God tempered the body together, giving more abundant honor to that [part] which lacked; 私たちの美しい[部分]は必要ありませんが、神は体を一緒に鍛えました。欠けていた[部分]にもっと豊かな敬意を払う。 麗しい部分はそうする必要がない。神は劣っている部分をいっそう見よくして、からだに調和をお与えになったのである。 |
1 | 1 Corinthians | コリント人への第一の手紙 | 12 | 25 | ινα μη η σχισμα εν τω σωματι αλλα το αυτο υπερ αλληλων μεριμνωσιν τα μελη 体に分裂がなく、メンバーがお互いを気遣うように that there should be no schism in the body; but [that] the members should have the same care one for another. 体に分裂があってはならないこと。しかし、メンバーはお互いに同じケアをする必要があります。 それは、からだの中に分裂がなく、それぞれの肢体が互にいたわり合うためなのである。 |
1 | 1 Corinthians | コリント人への第一の手紙 | 12 | 26 | και ειτε πασχει εν μελος συμπασχει παντα τα μελη ειτε δοξαζεται εν μελος συγχαιρει παντα τα μελη 彼がメンバーとして苦しんでいるかどうかにかかわらず、彼はすべてのメンバーに同情するか、メンバーとして称賛されているかにかかわらず、彼はすべてのメンバーを祝福します And whether one member suffereth, all the members suffer with it; or [one] member is honored, all the members rejoice with it. そして、一人のメンバーが苦しむかどうか。すべてのメンバーがそれに苦しんでいます。または [1] メンバーが表彰されます。メンバー一同大喜び。 もし一つの肢体が悩めば、ほかの肢体もみな共に悩み、一つの肢体が尊ばれると、ほかの肢体もみな共に喜ぶ。 |
1 | 1 Corinthians | コリント人への第一の手紙 | 12 | 27 | υμεις δε εστε σωμα χριστου και μελη εκ μερους あなたはキリストの体ではなく、部分的なメンバーではありません Now ye are the body of Christ, and severally members thereof. 今、あなたがたはキリストのからだです。およびいくつかのメンバー。 あなたがたはキリストのからだであり、ひとりびとりはその肢体である。 |